Carregando ...
Desculpe, ocorreu um erro ao carregar o conteúdo.

Re: [tupi] TAPIREMA

Expandir mensagens
  • Jose Bahiana
    Iperuguasu, xe raûsupara! Realmente esse rema é estranho mas não difícil de encontrar em topônimos. Sabemos que o português na época possuía um
    Mensagem 1 de 10 , 3 de jan de 2005
    Exibir fonte
    • 0 Anexo
      Iperuguasu, xe ra�supara!

      Realmente esse "rema" � estranho mas n�o dif�cil de
      encontrar em top�nimos. Sabemos que o portugu�s na
      �poca possu�a um p�ssimo ouvido para entender a
      pron�ncia do tupi.

      Aqui na Bahia tamb�m temos o munic�pio de BUERAREMA
      (ybyr�-rama, que � o mesmo que ybyr�-retama).
      Estranho tamb�m como YBYR� se transformou em BUERA.

      Como o tupi soava estranho para os portugueses, temos
      palavras como TURU�UPEURE (V. Theodoro Sampaio) para
      "TURUSUPYRY".

      Apixib'et�,

      Jose Bahiana Machado (�yp��ra)
      Pagag�asu su�, Pindoret�me

      ------------------------------------------------
      --- ROBERTO HARROP GALV�O <roberto@...>
      wrote:

      > Prezados Colegas:
      >
      > Andei pesquisando na internet o significado de
      > "TAPIREMA" e encontrei "Praia de Tapirema" (regi�o
      > ou pa�s do Tapir).
      > Acho que esta tradu��o poderia ser um contracto de
      > "Tapi retama". A� sim, seria regi�o ou pa�s do
      > Tapir. N�o entendo como "tapiretama" se transformou
      > em "tapirema", quando o certo seria "tapirama". O
      > sufixo "rema" ou "nema" significa "fedido,
      > fedorento", presente em JUREMA (espinho fedorento),
      > ipanema (lagoa fedorenta).
      > REMA tamb�m pode estar associado ao termo tupi "eym"
      > (sem) como na palavra "poroporeim" -> borborema ->
      > sem gente, despovoado, ermo.
      > Portanto, TAPIREMA poderia ser exatamente o
      > contr�rio de Regi�o ou pa�s do Tap�, j� que viria de
      > Tapir-eym -> Tapirema -> regi�o sem tapir, local
      > onde n�o h� tapir.
      >
      > Espero contribui��es sobre essas considera��es.
      >
      > Roberto Harrop Galv�o
      > Iperuguasu
      >
      >
      >
      >
      > [As partes desta mensagem que n�o continham texto
      > foram removidas]
      >
      >




      __________________________________
      Do you Yahoo!?
      Yahoo! Mail - Find what you need with new enhanced search.
      http://info.mail.yahoo.com/mail_250
    • ROBERTO HARROP GALVÃO
      Xe irungatu Îypûéra: Obrigado pela sua atenção. Você escreveu: Aqui na Bahia também temos o município de BUERAREMA (ybyrá-rama, que é o mesmo que
      Mensagem 2 de 10 , 4 de jan de 2005
      Exibir fonte
      • 0 Anexo
        Xe irungatu Îypûéra:

        Obrigado pela sua atenção.

        Você escreveu:
        "Aqui na Bahia também temos o município de BUERAREMA
        (ybyrá-rama, que é o mesmo que ybyrá-retama).
        Estranho também como YBYRÁ se transformou em BUERA".

        O vocábulo Ybyrá é escrito de diversas maneiras. Mas dá para perceber que se
        trata de Ybyrá. YBYRAREMA significa Pau d'Alho. Os dicionários já registram
        este verbete, encontrado nas formas BURAREMA, UBAREMA, IMBAREMA e IBIRAREMA
        (com "i").
        Outro vocábulo parecido é YBYRANHEM (Pau doce). Veja quantas maneiras
        diferentes de escrever esta palavra está registrado em Houaiss: UBIRAEM,
        BURAEM, BURAYÉM, BURANHÉ, BURANHEM, BURANHÊM, BURAHEM, EMBIRAÉM, EMIRAÉM,
        GUARANHÉM, GURAÉM, GURANHÉM, IVURANHÊ, MERECÉM.
        Foi utilizado o neologismo "ybyra~ee" para canela. ~Ee não signfica
        necessariamente "doce", mas qualquer coisa que tenha sabor, ou seja: sápido.

        Acho que o "buera" seria mais uma das muitas variantes de ybira. Aqui em
        Pernambuco temos um município chamado Pau d'Álho, de onde todo ano me chega
        um carnê de pagamento de iptu :-)


        Roberto Harrop Galvão
        Iperuguasy



        ----- Original Message -----
        From: "Jose Bahiana" <josebahiana@...>
        To: <tupi@...>
        Sent: Monday, January 03, 2005 7:48 PM
        Subject: Re: [tupi] TAPIREMA


        >
        > Iperuguasu, xe raûsupara!
        >
        > Realmente esse "rema" é estranho mas não difícil de
        > encontrar em topônimos. Sabemos que o português na
        > época possuía um péssimo ouvido para entender a
        > pronúncia do tupi.
        >
        > Aqui na Bahia também temos o município de BUERAREMA
        > (ybyrá-rama, que é o mesmo que ybyrá-retama).
        > Estranho também como YBYRÁ se transformou em BUERA.
        >
        > Como o tupi soava estranho para os portugueses, temos
        > palavras como TURUÇUPEURE (V. Theodoro Sampaio) para
        > "TURUSUPYRY".
        >
        > Apixib'etá,
        >
        > Jose Bahiana Machado (Îypûéra)
        > Pagagûasu suí, Pindoretãme
        >
        > ------------------------------------------------
        > --- ROBERTO HARROP GALVÃO <roberto@...>
        > wrote:
        >
        > > Prezados Colegas:
        > >
        > > Andei pesquisando na internet o significado de
        > > "TAPIREMA" e encontrei "Praia de Tapirema" (região
        > > ou país do Tapir).
        > > Acho que esta tradução poderia ser um contracto de
        > > "Tapi retama". Aí sim, seria região ou país do
        > > Tapir. Não entendo como "tapiretama" se transformou
        > > em "tapirema", quando o certo seria "tapirama". O
        > > sufixo "rema" ou "nema" significa "fedido,
        > > fedorento", presente em JUREMA (espinho fedorento),
        > > ipanema (lagoa fedorenta).
        > > REMA também pode estar associado ao termo tupi "eym"
        > > (sem) como na palavra "poroporeim" -> borborema ->
        > > sem gente, despovoado, ermo.
        > > Portanto, TAPIREMA poderia ser exatamente o
        > > contrário de Região ou país do Tapí, já que viria de
        > > Tapir-eym -> Tapirema -> região sem tapir, local
        > > onde não há tapir.
        > >
        > > Espero contribuições sobre essas considerações.
        > >
        > > Roberto Harrop Galvão
        > > Iperuguasu
        > >
        > >
        > >
        > >
        > > [As partes desta mensagem que não continham texto
        > > foram removidas]
        > >
        > >
        >
        >
        >
        >
        > __________________________________
        > Do you Yahoo!?
        > Yahoo! Mail - Find what you need with new enhanced search.
        > http://info.mail.yahoo.com/mail_250
        >
        >
        > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
        > | Duvidas? Envie um e-mail para: |
        > | tupi-owner@yahoogroups.com |
        > | Para sair do grupo: |
        > | tupi-unsubscribe@yahoogroups.com |
        > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
        > Links do Yahoo! Grupos
        >
        >
        >
        >
        >
        >
        >
        >
      • Jose Bahiana
        Kûekatu, xe anama Iperuguasu! É interessante saber que ybyrarema significa Pau d Alho. Eu não sabia. Buerarema é nome de um município do sul do Estado.
        Mensagem 3 de 10 , 5 de jan de 2005
        Exibir fonte
        • 0 Anexo
          K�ekatu, xe anama Iperuguasu!

          � interessante saber que ybyrarema significa Pau
          d'Alho. Eu n�o sabia. Buerarema � nome de um
          munic�pio do sul do Estado.

          Qual seria o significado do adjetivo "rema" desta
          palavra?

          Voltando ao fato de que o tupi j� chegou a ser muito
          falado aqui em Salvador, h� alguns tom�nimos que
          ficaram esquecidos com o tempo e que hoje, as pessoas
          procuram dar outros significados (que nada t�m a ver
          com o original). Por exemplo, h� uma regi�o ao norte
          da cidade (NARANDIBA) onde havia uma extensa planta��o
          de laranjas, as famosas laranjas do Cabula (para ir �
          narandyba passava-se pelo Cabula) e naquela �poca
          ainda haviam aldeias tupinamb�s na regi�o. Sendo a
          laranja uma fruta inicialmente desconhecida para eles,
          passaram a chamar a laranja de narand�, de onde vem a
          palavra narandyba. Isso realmente existiu.

          Outro nome interessante, que tem rela��o com o mar e
          at� hoje n�o consegui descobrir o seu verdadeiro
          significado � Pernambu�s. Seria paran�-mbu�?

          Outro top�nimo tamb�m interessante � Arembepe, um
          local meio exot�rico, onde se situa uma antiga aldeia
          hippie que at� hoje perdura com toda sua ess�ncia dos
          anos 60/70, e que alguns dizem significar "em torno do
          mundo".

          Como Salvador � um local muito m�stico, onde o tupi
          foi bastante falado tamb�m pela popula��o da cidade,
          eu creio que ainda existam fontes guardadas que possam
          esclarecer esses mist�rios.

          As�.

          Jos� Carlos Bahiana Machado Filho
          �yp��ra, Parag�asu su�, Pindoret�me


          --- ROBERTO HARROP GALV�O <roberto@...>
          wrote:

          > Xe irungatu �yp��ra:
          >
          > Obrigado pela sua aten��o.
          >
          > Voc� escreveu:
          > "Aqui na Bahia tamb�m temos o munic�pio de BUERAREMA
          > (ybyr�-rama, que � o mesmo que ybyr�-retama).
          > Estranho tamb�m como YBYR� se transformou em BUERA".
          >
          > O voc�bulo Ybyr� � escrito de diversas maneiras. Mas
          > d� para perceber que se
          > trata de Ybyr�. YBYRAREMA significa Pau d'Alho. Os
          > dicion�rios j� registram
          > este verbete, encontrado nas formas BURAREMA,
          > UBAREMA, IMBAREMA e IBIRAREMA
          > (com "i").
          > Outro voc�bulo parecido � YBYRANHEM (Pau doce). Veja
          > quantas maneiras
          > diferentes de escrever esta palavra est� registrado
          > em Houaiss: UBIRAEM,
          > BURAEM, BURAY�M, BURANH�, BURANHEM, BURANH�M,
          > BURAHEM, EMBIRA�M, EMIRA�M,
          > GUARANH�M, GURA�M, GURANH�M, IVURANH�, MEREC�M.
          > Foi utilizado o neologismo "ybyra~ee" para canela.
          > ~Ee n�o signfica
          > necessariamente "doce", mas qualquer coisa que tenha
          > sabor, ou seja: s�pido.
          >
          > Acho que o "buera" seria mais uma das muitas
          > variantes de ybira. Aqui em
          > Pernambuco temos um munic�pio chamado Pau d'�lho, de
          > onde todo ano me chega
          > um carn� de pagamento de iptu :-)
          >
          >
          > Roberto Harrop Galv�o
          > Iperuguasy
          >
          > > __________________________________
          > > Do you Yahoo!?
          > > Yahoo! Mail - Find what you need with new enhanced
          > search.
          > > http://info.mail.yahoo.com/mail_250
          > >
          > >
          > > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
          > > | Duvidas? Envie um e-mail para: |
          > > | tupi-owner@yahoogroups.com |
          > > | Para sair do grupo: |
          > > | tupi-unsubscribe@yahoogroups.com |
          > > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
          > > Links do Yahoo! Grupos
          > >
          > >
          > >
          > >
          > >
          > >
          > >
          > >
          >
          >
          >




          __________________________________
          Do you Yahoo!?
          Yahoo! Mail - 250MB free storage. Do more. Manage less.
          http://info.mail.yahoo.com/mail_250
        • ROBERTO HARROP GALVÃO
          Îypûéra o poranduba xebe: Qual seria o significado do adjetivo rema desta palavra? * Rema ou rê significa fétido, fedorento. Aparece na palavra
          Mensagem 4 de 10 , 5 de jan de 2005
          Exibir fonte
          • 0 Anexo
            Îypûéra o poranduba xebe:

            "Qual seria o significado do adjetivo "rema" desta
            palavra?"

            * "Rema" ou "rê" significa fétido, fedorento. Aparece na palavra ybarema
            (alho) e ybyrarema (Pau d'alho). Talvez para os índios o cheiro forte de
            alho fosse considerado fétido. Rema é uma variante de "nema", com o mesmo
            sentido. Os colonizadores criaram o neologismo "itanema" para designar o
            cobre, cuja tradução seria "pedra que fede ou tem mal cheiro". Talvez
            genericamente o termo "nema" se aplique a tudo que não tem cheiro agradável.
            Agora porque chamaram o cobre de "itanema" não sei. Alguém poderia explicar
            isso?

            * Narandyba é laranjal. Na ausência do som de "L" e o desconhecimento da
            própria fruta, foi mais fácil a formação do neologismo narandyba.

            Pernambués. Seria paranã-mbué?

            * Esse Pernambués é um mistério. Decididamente entra na sua formação o
            vocábulo "paranã". O segundo termo "bués" poderia vir de "mbú", com o
            significado de "fazer brotar; soar, fazer bulha; sonoro, sonante, rumor,
            ruido, barulho" (Conforme Vocabulário Tupi-Guarany, de C. Baptista de
            Castro, Ariel Editora Ltda, l936). A tradução poderia ser algo como "rio
            barulhento" ou "barulho do rio". Será que há algum rio no bairro de
            Pernambués para justificar a toponímia? Existe o termo "embuy" com o
            significado de "rachar".

            Quanto a Arembepe só posso especular:
            Ara - mundo
            mbi - elevado, alçado (tem outros significados: pé, pele)
            pe - posposiçao locativa

            Você que conhece bem Arembepe, como é o local? Fica num elevado? A tradução
            "em torno do mundo" é poeticamente adequada.

            Um abraço,

            Roberto Harrop Galvão
            Iperuguasu



            ----- Original Message -----
            From: "Jose Bahiana" <josebahiana@...>
            To: <tupi@...>
            Sent: Wednesday, January 05, 2005 10:16 AM
            Subject: Re: [tupi] TAPIREMA


            >
            > Kûekatu, xe anama Iperuguasu!
            >
            > É interessante saber que ybyrarema significa Pau
            > d'Alho. Eu não sabia. Buerarema é nome de um
            > município do sul do Estado.
            >
            > Qual seria o significado do adjetivo "rema" desta
            > palavra?
            >
            > Voltando ao fato de que o tupi já chegou a ser muito
            > falado aqui em Salvador, há alguns tomônimos que
            > ficaram esquecidos com o tempo e que hoje, as pessoas
            > procuram dar outros significados (que nada têm a ver
            > com o original). Por exemplo, há uma região ao norte
            > da cidade (NARANDIBA) onde havia uma extensa plantação
            > de laranjas, as famosas laranjas do Cabula (para ir à
            > narandyba passava-se pelo Cabula) e naquela época
            > ainda haviam aldeias tupinambás na região. Sendo a
            > laranja uma fruta inicialmente desconhecida para eles,
            > passaram a chamar a laranja de narandá, de onde vem a
            > palavra narandyba. Isso realmente existiu.
            >
            > Outro nome interessante, que tem relação com o mar e
            > até hoje não consegui descobrir o seu verdadeiro
            > significado é Pernambués. Seria paranã-mbué?
            >
            > Outro topônimo também interessante é Arembepe, um
            > local meio exotérico, onde se situa uma antiga aldeia
            > hippie que até hoje perdura com toda sua essência dos
            > anos 60/70, e que alguns dizem significar "em torno do
            > mundo".
            >
            > Como Salvador é um local muito místico, onde o tupi
            > foi bastante falado também pela população da cidade,
            > eu creio que ainda existam fontes guardadas que possam
            > esclarecer esses mistérios.
            >
            > Asó.
            >
            > José Carlos Bahiana Machado Filho
            > Îypûéra, Paragûasu suí, Pindoretâme
            >
            >
            > --- ROBERTO HARROP GALVÃO <roberto@...>
            > wrote:
            >
            > > Xe irungatu Îypûéra:
            > >
            > > Obrigado pela sua atenção.
            > >
            > > Você escreveu:
            > > "Aqui na Bahia também temos o município de BUERAREMA
            > > (ybyrá-rama, que é o mesmo que ybyrá-retama).
            > > Estranho também como YBYRÁ se transformou em BUERA".
            > >
            > > O vocábulo Ybyrá é escrito de diversas maneiras. Mas
            > > dá para perceber que se
            > > trata de Ybyrá. YBYRAREMA significa Pau d'Alho. Os
            > > dicionários já registram
            > > este verbete, encontrado nas formas BURAREMA,
            > > UBAREMA, IMBAREMA e IBIRAREMA
            > > (com "i").
            > > Outro vocábulo parecido é YBYRANHEM (Pau doce). Veja
            > > quantas maneiras
            > > diferentes de escrever esta palavra está registrado
            > > em Houaiss: UBIRAEM,
            > > BURAEM, BURAYÉM, BURANHÉ, BURANHEM, BURANHÊM,
            > > BURAHEM, EMBIRAÉM, EMIRAÉM,
            > > GUARANHÉM, GURAÉM, GURANHÉM, IVURANHÊ, MERECÉM.
            > > Foi utilizado o neologismo "ybyra~ee" para canela.
            > > ~Ee não signfica
            > > necessariamente "doce", mas qualquer coisa que tenha
            > > sabor, ou seja: sápido.
            > >
            > > Acho que o "buera" seria mais uma das muitas
            > > variantes de ybira. Aqui em
            > > Pernambuco temos um município chamado Pau d'Álho, de
            > > onde todo ano me chega
            > > um carnê de pagamento de iptu :-)
            > >
            > >
            > > Roberto Harrop Galvão
            > > Iperuguasy
            > >
            > > > __________________________________
            > > > Do you Yahoo!?
            > > > Yahoo! Mail - Find what you need with new enhanced
            > > search.
            > > > http://info.mail.yahoo.com/mail_250
            > > >
            > > >
            > > > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
            > > > | Duvidas? Envie um e-mail para: |
            > > > | tupi-owner@yahoogroups.com |
            > > > | Para sair do grupo: |
            > > > | tupi-unsubscribe@yahoogroups.com |
            > > > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
            > > > Links do Yahoo! Grupos
            > > >
            > > >
            > > >
            > > >
            > > >
            > > >
            > > >
            > > >
            > >
            > >
            > >
            >
            >
            >
            >
            > __________________________________
            > Do you Yahoo!?
            > Yahoo! Mail - 250MB free storage. Do more. Manage less.
            > http://info.mail.yahoo.com/mail_250
            >
            >
            > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
            > | Duvidas? Envie um e-mail para: |
            > | tupi-owner@yahoogroups.com |
            > | Para sair do grupo: |
            > | tupi-unsubscribe@yahoogroups.com |
            > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
            > Links do Yahoo! Grupos
            >
            >
            >
            >
            >
            >
            >
            >
          • Sérgio
            Olá Roberto Partindo do fato de REMA ser fétido ou fedorento, qual seria a tradução de JUREMA? Grato Sérgio ... From: ROBERTO HARROP GALVÃO To:
            Mensagem 5 de 10 , 5 de jan de 2005
            Exibir fonte
            • 0 Anexo
              Olá Roberto

              Partindo do fato de REMA ser fétido ou fedorento, qual seria a tradução de JUREMA?

              Grato

              Sérgio


              ----- Original Message -----
              From: ROBERTO HARROP GALVÃO
              To: tupi@...
              Sent: Wednesday, January 05, 2005 10:18 AM
              Subject: Re: [tupi] TAPIREMA


              Îypûéra o poranduba xebe:

              "Qual seria o significado do adjetivo "rema" desta
              palavra?"

              * "Rema" ou "rê" significa fétido, fedorento. Aparece na palavra ybarema
              (alho) e ybyrarema (Pau d'alho). Talvez para os índios o cheiro forte de
              alho fosse considerado fétido. Rema é uma variante de "nema", com o mesmo
              sentido. Os colonizadores criaram o neologismo "itanema" para designar o
              cobre, cuja tradução seria "pedra que fede ou tem mal cheiro". Talvez
              genericamente o termo "nema" se aplique a tudo que não tem cheiro agradável.
              Agora porque chamaram o cobre de "itanema" não sei. Alguém poderia explicar
              isso?

              * Narandyba é laranjal. Na ausência do som de "L" e o desconhecimento da
              própria fruta, foi mais fácil a formação do neologismo narandyba.

              Pernambués. Seria paranã-mbué?

              * Esse Pernambués é um mistério. Decididamente entra na sua formação o
              vocábulo "paranã". O segundo termo "bués" poderia vir de "mbú", com o
              significado de "fazer brotar; soar, fazer bulha; sonoro, sonante, rumor,
              ruido, barulho" (Conforme Vocabulário Tupi-Guarany, de C. Baptista de
              Castro, Ariel Editora Ltda, l936). A tradução poderia ser algo como "rio
              barulhento" ou "barulho do rio". Será que há algum rio no bairro de
              Pernambués para justificar a toponímia? Existe o termo "embuy" com o
              significado de "rachar".

              Quanto a Arembepe só posso especular:
              Ara - mundo
              mbi - elevado, alçado (tem outros significados: pé, pele)
              pe - posposiçao locativa

              Você que conhece bem Arembepe, como é o local? Fica num elevado? A tradução
              "em torno do mundo" é poeticamente adequada.

              Um abraço,

              Roberto Harrop Galvão
              Iperuguasu



              ----- Original Message -----
              From: "Jose Bahiana" <josebahiana@...>
              To: <tupi@...>
              Sent: Wednesday, January 05, 2005 10:16 AM
              Subject: Re: [tupi] TAPIREMA


              >
              > Kûekatu, xe anama Iperuguasu!
              >
              > É interessante saber que ybyrarema significa Pau
              > d'Alho. Eu não sabia. Buerarema é nome de um
              > município do sul do Estado.
              >
              > Qual seria o significado do adjetivo "rema" desta
              > palavra?
              >
              > Voltando ao fato de que o tupi já chegou a ser muito
              > falado aqui em Salvador, há alguns tomônimos que
              > ficaram esquecidos com o tempo e que hoje, as pessoas
              > procuram dar outros significados (que nada têm a ver
              > com o original). Por exemplo, há uma região ao norte
              > da cidade (NARANDIBA) onde havia uma extensa plantação
              > de laranjas, as famosas laranjas do Cabula (para ir à
              > narandyba passava-se pelo Cabula) e naquela época
              > ainda haviam aldeias tupinambás na região. Sendo a
              > laranja uma fruta inicialmente desconhecida para eles,
              > passaram a chamar a laranja de narandá, de onde vem a
              > palavra narandyba. Isso realmente existiu.
              >
              > Outro nome interessante, que tem relação com o mar e
              > até hoje não consegui descobrir o seu verdadeiro
              > significado é Pernambués. Seria paranã-mbué?
              >
              > Outro topônimo também interessante é Arembepe, um
              > local meio exotérico, onde se situa uma antiga aldeia
              > hippie que até hoje perdura com toda sua essência dos
              > anos 60/70, e que alguns dizem significar "em torno do
              > mundo".
              >
              > Como Salvador é um local muito místico, onde o tupi
              > foi bastante falado também pela população da cidade,
              > eu creio que ainda existam fontes guardadas que possam
              > esclarecer esses mistérios.
              >
              > Asó.
              >
              > José Carlos Bahiana Machado Filho
              > Îypûéra, Paragûasu suí, Pindoretâme
              >
              >
              > --- ROBERTO HARROP GALVÃO <roberto@...>
              > wrote:
              >
              > > Xe irungatu Îypûéra:
              > >
              > > Obrigado pela sua atenção.
              > >
              > > Você escreveu:
              > > "Aqui na Bahia também temos o município de BUERAREMA
              > > (ybyrá-rama, que é o mesmo que ybyrá-retama).
              > > Estranho também como YBYRÁ se transformou em BUERA".
              > >
              > > O vocábulo Ybyrá é escrito de diversas maneiras. Mas
              > > dá para perceber que se
              > > trata de Ybyrá. YBYRAREMA significa Pau d'Alho. Os
              > > dicionários já registram
              > > este verbete, encontrado nas formas BURAREMA,
              > > UBAREMA, IMBAREMA e IBIRAREMA
              > > (com "i").
              > > Outro vocábulo parecido é YBYRANHEM (Pau doce). Veja
              > > quantas maneiras
              > > diferentes de escrever esta palavra está registrado
              > > em Houaiss: UBIRAEM,
              > > BURAEM, BURAYÉM, BURANHÉ, BURANHEM, BURANHÊM,
              > > BURAHEM, EMBIRAÉM, EMIRAÉM,
              > > GUARANHÉM, GURAÉM, GURANHÉM, IVURANHÊ, MERECÉM.
              > > Foi utilizado o neologismo "ybyra~ee" para canela.
              > > ~Ee não signfica
              > > necessariamente "doce", mas qualquer coisa que tenha
              > > sabor, ou seja: sápido.
              > >
              > > Acho que o "buera" seria mais uma das muitas
              > > variantes de ybira. Aqui em
              > > Pernambuco temos um município chamado Pau d'Álho, de
              > > onde todo ano me chega
              > > um carnê de pagamento de iptu :-)
              > >
              > >
              > > Roberto Harrop Galvão
              > > Iperuguasy
              > >
              > > > __________________________________
              > > > Do you Yahoo!?
              > > > Yahoo! Mail - Find what you need with new enhanced
              > > search.
              > > > http://info.mail.yahoo.com/mail_250
              > > >
              > > >
              > > > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
              > > > | Duvidas? Envie um e-mail para: |
              > > > | tupi-owner@yahoogroups.com |
              > > > | Para sair do grupo: |
              > > > | tupi-unsubscribe@yahoogroups.com |
              > > > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
              > > > Links do Yahoo! Grupos
              > > >
              > > >
              > > >
              > > >
              > > >
              > > >
              > > >
              > > >
              > >
              > >
              > >
              >
              >
              >
              >
              > __________________________________
              > Do you Yahoo!?
              > Yahoo! Mail - 250MB free storage. Do more. Manage less.
              > http://info.mail.yahoo.com/mail_250
              >
              >
              > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
              > | Duvidas? Envie um e-mail para: |
              > | tupi-owner@yahoogroups.com |
              > | Para sair do grupo: |
              > | tupi-unsubscribe@yahoogroups.com |
              > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
              > Links do Yahoo! Grupos
              >
              >
              >
              >
              >
              >
              >
              >




              + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
              | Duvidas? Envie um e-mail para: |
              | tupi-owner@yahoogroups.com |
              | Para sair do grupo: |
              | tupi-unsubscribe@yahoogroups.com |
              + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +


              Yahoo! Grupos, um serviço oferecido por:
              PUBLICIDADE




              ------------------------------------------------------------------------------
              Links do Yahoo! Grupos

              a.. Para visitar o site do seu grupo na web, acesse:
              http://br.groups.yahoo.com/group/tupi/

              b.. Para sair deste grupo, envie um e-mail para:
              tupi-unsubscribe@...

              c.. O uso que você faz do Yahoo! Grupos está sujeito aos Termos do Serviço do Yahoo!.



              [As partes desta mensagem que não continham texto foram removidas]
            • ROBERTO HARROP GALVÃO
              Olá Sérgio: Ju = espinho rema = fétido Jurema (Acacia jurema, Mart.) é árvore sagrada e está muito presente nos atos de pajelança e também em práticas
              Mensagem 6 de 10 , 5 de jan de 2005
              Exibir fonte
              • 0 Anexo
                Olá Sérgio:

                Ju = espinho
                rema = fétido

                Jurema (Acacia jurema, Mart.) é árvore sagrada e está muito presente nos atos de pajelança e também em práticas religiosas afro-brasileiras. Dela se faz uma bebida afrodisíaca servida em ocasiões especiais, sempre ligadas às práticas religiosas. A árvore tem espinhos e dizem que o seu cheiro não é agradável. Daí Jurema -> "espinho fétido".

                Roberto Harrop Galvão
                Iperuguasu
                ----- Original Message -----
                From: Sérgio
                To: tupi@...
                Sent: Wednesday, January 05, 2005 1:06 PM
                Subject: Re: [tupi] TAPIREMA


                Olá Roberto

                Partindo do fato de REMA ser fétido ou fedorento, qual seria a tradução de JUREMA?

                Grato

                Sérgio


                ----- Original Message -----
                From: ROBERTO HARROP GALVÃO
                To: tupi@...
                Sent: Wednesday, January 05, 2005 10:18 AM
                Subject: Re: [tupi] TAPIREMA


                Îypûéra o poranduba xebe:

                "Qual seria o significado do adjetivo "rema" desta
                palavra?"

                * "Rema" ou "rê" significa fétido, fedorento. Aparece na palavra ybarema
                (alho) e ybyrarema (Pau d'alho). Talvez para os índios o cheiro forte de
                alho fosse considerado fétido. Rema é uma variante de "nema", com o mesmo
                sentido. Os colonizadores criaram o neologismo "itanema" para designar o
                cobre, cuja tradução seria "pedra que fede ou tem mal cheiro". Talvez
                genericamente o termo "nema" se aplique a tudo que não tem cheiro agradável.
                Agora porque chamaram o cobre de "itanema" não sei. Alguém poderia explicar
                isso?

                * Narandyba é laranjal. Na ausência do som de "L" e o desconhecimento da
                própria fruta, foi mais fácil a formação do neologismo narandyba.

                Pernambués. Seria paranã-mbué?

                * Esse Pernambués é um mistério. Decididamente entra na sua formação o
                vocábulo "paranã". O segundo termo "bués" poderia vir de "mbú", com o
                significado de "fazer brotar; soar, fazer bulha; sonoro, sonante, rumor,
                ruido, barulho" (Conforme Vocabulário Tupi-Guarany, de C. Baptista de
                Castro, Ariel Editora Ltda, l936). A tradução poderia ser algo como "rio
                barulhento" ou "barulho do rio". Será que há algum rio no bairro de
                Pernambués para justificar a toponímia? Existe o termo "embuy" com o
                significado de "rachar".

                Quanto a Arembepe só posso especular:
                Ara - mundo
                mbi - elevado, alçado (tem outros significados: pé, pele)
                pe - posposiçao locativa

                Você que conhece bem Arembepe, como é o local? Fica num elevado? A tradução
                "em torno do mundo" é poeticamente adequada.

                Um abraço,

                Roberto Harrop Galvão
                Iperuguasu



                ----- Original Message -----
                From: "Jose Bahiana" <josebahiana@...>
                To: <tupi@...>
                Sent: Wednesday, January 05, 2005 10:16 AM
                Subject: Re: [tupi] TAPIREMA


                >
                > Kûekatu, xe anama Iperuguasu!
                >
                > É interessante saber que ybyrarema significa Pau
                > d'Alho. Eu não sabia. Buerarema é nome de um
                > município do sul do Estado.
                >
                > Qual seria o significado do adjetivo "rema" desta
                > palavra?
                >
                > Voltando ao fato de que o tupi já chegou a ser muito
                > falado aqui em Salvador, há alguns tomônimos que
                > ficaram esquecidos com o tempo e que hoje, as pessoas
                > procuram dar outros significados (que nada têm a ver
                > com o original). Por exemplo, há uma região ao norte
                > da cidade (NARANDIBA) onde havia uma extensa plantação
                > de laranjas, as famosas laranjas do Cabula (para ir à
                > narandyba passava-se pelo Cabula) e naquela época
                > ainda haviam aldeias tupinambás na região. Sendo a
                > laranja uma fruta inicialmente desconhecida para eles,
                > passaram a chamar a laranja de narandá, de onde vem a
                > palavra narandyba. Isso realmente existiu.
                >
                > Outro nome interessante, que tem relação com o mar e
                > até hoje não consegui descobrir o seu verdadeiro
                > significado é Pernambués. Seria paranã-mbué?
                >
                > Outro topônimo também interessante é Arembepe, um
                > local meio exotérico, onde se situa uma antiga aldeia
                > hippie que até hoje perdura com toda sua essência dos
                > anos 60/70, e que alguns dizem significar "em torno do
                > mundo".
                >
                > Como Salvador é um local muito místico, onde o tupi
                > foi bastante falado também pela população da cidade,
                > eu creio que ainda existam fontes guardadas que possam
                > esclarecer esses mistérios.
                >
                > Asó.
                >
                > José Carlos Bahiana Machado Filho
                > Îypûéra, Paragûasu suí, Pindoretâme
                >
                >
                > --- ROBERTO HARROP GALVÃO <roberto@...>
                > wrote:
                >
                > > Xe irungatu Îypûéra:
                > >
                > > Obrigado pela sua atenção.
                > >
                > > Você escreveu:
                > > "Aqui na Bahia também temos o município de BUERAREMA
                > > (ybyrá-rama, que é o mesmo que ybyrá-retama).
                > > Estranho também como YBYRÁ se transformou em BUERA".
                > >
                > > O vocábulo Ybyrá é escrito de diversas maneiras. Mas
                > > dá para perceber que se
                > > trata de Ybyrá. YBYRAREMA significa Pau d'Alho. Os
                > > dicionários já registram
                > > este verbete, encontrado nas formas BURAREMA,
                > > UBAREMA, IMBAREMA e IBIRAREMA
                > > (com "i").
                > > Outro vocábulo parecido é YBYRANHEM (Pau doce). Veja
                > > quantas maneiras
                > > diferentes de escrever esta palavra está registrado
                > > em Houaiss: UBIRAEM,
                > > BURAEM, BURAYÉM, BURANHÉ, BURANHEM, BURANHÊM,
                > > BURAHEM, EMBIRAÉM, EMIRAÉM,
                > > GUARANHÉM, GURAÉM, GURANHÉM, IVURANHÊ, MERECÉM.
                > > Foi utilizado o neologismo "ybyra~ee" para canela.
                > > ~Ee não signfica
                > > necessariamente "doce", mas qualquer coisa que tenha
                > > sabor, ou seja: sápido.
                > >
                > > Acho que o "buera" seria mais uma das muitas
                > > variantes de ybira. Aqui em
                > > Pernambuco temos um município chamado Pau d'Álho, de
                > > onde todo ano me chega
                > > um carnê de pagamento de iptu :-)
                > >
                > >
                > > Roberto Harrop Galvão
                > > Iperuguasy
                > >
                > > > __________________________________
                > > > Do you Yahoo!?
                > > > Yahoo! Mail - Find what you need with new enhanced
                > > search.
                > > > http://info.mail.yahoo.com/mail_250
                > > >
                > > >
                > > > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
                > > > | Duvidas? Envie um e-mail para: |
                > > > | tupi-owner@yahoogroups.com |
                > > > | Para sair do grupo: |
                > > > | tupi-unsubscribe@yahoogroups.com |
                > > > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
                > > > Links do Yahoo! Grupos
                > > >
                > > >
                > > >
                > > >
                > > >
                > > >
                > > >
                > > >
                > >
                > >
                > >
                >
                >
                >
                >
                > __________________________________
                > Do you Yahoo!?
                > Yahoo! Mail - 250MB free storage. Do more. Manage less.
                > http://info.mail.yahoo.com/mail_250
                >
                >
                > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
                > | Duvidas? Envie um e-mail para: |
                > | tupi-owner@yahoogroups.com |
                > | Para sair do grupo: |
                > | tupi-unsubscribe@yahoogroups.com |
                > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
                > Links do Yahoo! Grupos
                >
                >
                >
                >
                >
                >
                >
                >




                + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
                | Duvidas? Envie um e-mail para: |
                | tupi-owner@yahoogroups.com |
                | Para sair do grupo: |
                | tupi-unsubscribe@yahoogroups.com |
                + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +


                Yahoo! Grupos, um serviço oferecido por:
                PUBLICIDADE




                ------------------------------------------------------------------------------
                Links do Yahoo! Grupos

                a.. Para visitar o site do seu grupo na web, acesse:
                http://br.groups.yahoo.com/group/tupi/

                b.. Para sair deste grupo, envie um e-mail para:
                tupi-unsubscribe@...

                c.. O uso que você faz do Yahoo! Grupos está sujeito aos Termos do Serviço do Yahoo!.



                [As partes desta mensagem que não continham texto foram removidas]



                + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
                | Duvidas? Envie um e-mail para: |
                | tupi-owner@yahoogroups.com |
                | Para sair do grupo: |
                | tupi-unsubscribe@yahoogroups.com |
                + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +


                Yahoo! Grupos, um serviço oferecido por:







                ------------------------------------------------------------------------------
                Links do Yahoo! Grupos

                a.. Para visitar o site do seu grupo na web, acesse:
                http://br.groups.yahoo.com/group/tupi/

                b.. Para sair deste grupo, envie um e-mail para:
                tupi-unsubscribe@...

                c.. O uso que você faz do Yahoo! Grupos está sujeito aos Termos do Serviço do Yahoo!.



                [As partes desta mensagem que não continham texto foram removidas]
              • maramotara
                xe anama Iperuguasu, todos os tipos de minério de cobre até hoje descobertos na Brasil, especialmente na região costeira, eram e são sulfitos, ou seja sais
                Mensagem 7 de 10 , 5 de jan de 2005
                Exibir fonte
                • 0 Anexo
                  xe anama Iperuguasu,
                  todos os tipos de minério de cobre até hoje descobertos na Brasil,
                  especialmente na região costeira, eram e são sulfitos, ou seja sais
                  do ácido sulfuroso. Quando aquecidos, produzem um cheiro fortemente
                  fétido, ou seja um cheiro de ovos estragados. Por isso, os índios
                  chamavam o cobre Itanema - Pedra podre ou fétido.
                  Um abraço,
                  >
                  > Horst Quade
                  > Maramotara


                  --- Em tupi@..., ROBERTO HARROP GALVÃO <roberto@h...>
                  escreveu
                  > Îypûéra o poranduba xebe:
                  >
                  > "Qual seria o significado do adjetivo "rema" desta
                  > palavra?"
                  >
                  > * "Rema" ou "rê" significa fétido, fedorento. Aparece na palavra
                  ybarema
                  > (alho) e ybyrarema (Pau d'alho). Talvez para os índios o cheiro
                  forte de
                  > alho fosse considerado fétido. Rema é uma variante de "nema", com o
                  mesmo
                  > sentido. Os colonizadores criaram o neologismo "itanema" para
                  designar o
                  > cobre, cuja tradução seria "pedra que fede ou tem mal cheiro".
                  Talvez
                  > genericamente o termo "nema" se aplique a tudo que não tem cheiro
                  agradável.
                  > Agora porque chamaram o cobre de "itanema" não sei. Alguém poderia
                  explicar
                  > isso?
                  >
                  > * Narandyba é laranjal. Na ausência do som de "L" e o
                  desconhecimento da
                  > própria fruta, foi mais fácil a formação do neologismo narandyba.
                  >
                  > Pernambués. Seria paranã-mbué?
                  >
                  > * Esse Pernambués é um mistério. Decididamente entra na sua
                  formação o
                  > vocábulo "paranã". O segundo termo "bués" poderia vir de "mbú", com
                  o
                  > significado de "fazer brotar; soar, fazer bulha; sonoro, sonante,
                  rumor,
                  > ruido, barulho" (Conforme Vocabulário Tupi-Guarany, de C. Baptista
                  de
                  > Castro, Ariel Editora Ltda, l936). A tradução poderia ser algo
                  como "rio
                  > barulhento" ou "barulho do rio". Será que há algum rio no bairro de
                  > Pernambués para justificar a toponímia? Existe o termo "embuy" com o
                  > significado de "rachar".
                  >
                  > Quanto a Arembepe só posso especular:
                  > Ara - mundo
                  > mbi - elevado, alçado (tem outros significados: pé, pele)
                  > pe - posposiçao locativa
                  >
                  > Você que conhece bem Arembepe, como é o local? Fica num elevado? A
                  tradução
                  > "em torno do mundo" é poeticamente adequada.
                  >
                  > Um abraço,
                  >
                  > Roberto Harrop Galvão
                  > Iperuguasu
                  >
                  >
                  >
                  > ----- Original Message -----
                  > From: "Jose Bahiana" <josebahiana@y...>
                  > To: <tupi@...>
                  > Sent: Wednesday, January 05, 2005 10:16 AM
                  > Subject: Re: [tupi] TAPIREMA
                  >
                  >
                  > >
                  > > Kûekatu, xe anama Iperuguasu!
                  > >
                  > > É interessante saber que ybyrarema significa Pau
                  > > d'Alho. Eu não sabia. Buerarema é nome de um
                  > > município do sul do Estado.
                  > >
                  > > Qual seria o significado do adjetivo "rema" desta
                  > > palavra?
                  > >
                  > > Voltando ao fato de que o tupi já chegou a ser muito
                  > > falado aqui em Salvador, há alguns tomônimos que
                  > > ficaram esquecidos com o tempo e que hoje, as pessoas
                  > > procuram dar outros significados (que nada têm a ver
                  > > com o original). Por exemplo, há uma região ao norte
                  > > da cidade (NARANDIBA) onde havia uma extensa plantação
                  > > de laranjas, as famosas laranjas do Cabula (para ir à
                  > > narandyba passava-se pelo Cabula) e naquela época
                  > > ainda haviam aldeias tupinambás na região. Sendo a
                  > > laranja uma fruta inicialmente desconhecida para eles,
                  > > passaram a chamar a laranja de narandá, de onde vem a
                  > > palavra narandyba. Isso realmente existiu.
                  > >
                  > > Outro nome interessante, que tem relação com o mar e
                  > > até hoje não consegui descobrir o seu verdadeiro
                  > > significado é Pernambués. Seria paranã-mbué?
                  > >
                  > > Outro topônimo também interessante é Arembepe, um
                  > > local meio exotérico, onde se situa uma antiga aldeia
                  > > hippie que até hoje perdura com toda sua essência dos
                  > > anos 60/70, e que alguns dizem significar "em torno do
                  > > mundo".
                  > >
                  > > Como Salvador é um local muito místico, onde o tupi
                  > > foi bastante falado também pela população da cidade,
                  > > eu creio que ainda existam fontes guardadas que possam
                  > > esclarecer esses mistérios.
                  > >
                  > > Asó.
                  > >
                  > > José Carlos Bahiana Machado Filho
                  > > Îypûéra, Paragûasu suí, Pindoretâme
                  > >
                  > >
                  > > --- ROBERTO HARROP GALVÃO <roberto@h...>
                  > > wrote:
                  > >
                  > > > Xe irungatu Îypûéra:
                  > > >
                  > > > Obrigado pela sua atenção.
                  > > >
                  > > > Você escreveu:
                  > > > "Aqui na Bahia também temos o município de BUERAREMA
                  > > > (ybyrá-rama, que é o mesmo que ybyrá-retama).
                  > > > Estranho também como YBYRÁ se transformou em BUERA".
                  > > >
                  > > > O vocábulo Ybyrá é escrito de diversas maneiras. Mas
                  > > > dá para perceber que se
                  > > > trata de Ybyrá. YBYRAREMA significa Pau d'Alho. Os
                  > > > dicionários já registram
                  > > > este verbete, encontrado nas formas BURAREMA,
                  > > > UBAREMA, IMBAREMA e IBIRAREMA
                  > > > (com "i").
                  > > > Outro vocábulo parecido é YBYRANHEM (Pau doce). Veja
                  > > > quantas maneiras
                  > > > diferentes de escrever esta palavra está registrado
                  > > > em Houaiss: UBIRAEM,
                  > > > BURAEM, BURAYÉM, BURANHÉ, BURANHEM, BURANHÊM,
                  > > > BURAHEM, EMBIRAÉM, EMIRAÉM,
                  > > > GUARANHÉM, GURAÉM, GURANHÉM, IVURANHÊ, MERECÉM.
                  > > > Foi utilizado o neologismo "ybyra~ee" para canela.
                  > > > ~Ee não signfica
                  > > > necessariamente "doce", mas qualquer coisa que tenha
                  > > > sabor, ou seja: sápido.
                  > > >
                  > > > Acho que o "buera" seria mais uma das muitas
                  > > > variantes de ybira. Aqui em
                  > > > Pernambuco temos um município chamado Pau d'Álho, de
                  > > > onde todo ano me chega
                  > > > um carnê de pagamento de iptu :-)
                  > > >
                  > > >
                  > > > Roberto Harrop Galvão
                  > > > Iperuguasy
                  > > >
                  > > > > __________________________________
                  > > > > Do you Yahoo!?
                  > > > > Yahoo! Mail - Find what you need with new enhanced
                  > > > search.
                  > > > > http://info.mail.yahoo.com/mail_250
                  > > > >
                  > > > >
                  > > > > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
                  > > > > | Duvidas? Envie um e-mail para: |
                  > > > > | tupi-owner@yahoogroups.com |
                  > > > > | Para sair do grupo: |
                  > > > > | tupi-unsubscribe@yahoogroups.com |
                  > > > > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
                  > > > > Links do Yahoo! Grupos
                  > > > >
                  > > > >
                  > > > >
                  > > > >
                  > > > >
                  > > > >
                  > > > >
                  > > > >
                  > > >
                  > > >
                  > > >
                  > >
                  > >
                  > >
                  > >
                  > > __________________________________
                  > > Do you Yahoo!?
                  > > Yahoo! Mail - 250MB free storage. Do more. Manage less.
                  > > http://info.mail.yahoo.com/mail_250
                  > >
                  > >
                  > > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
                  > > | Duvidas? Envie um e-mail para: |
                  > > | tupi-owner@yahoogroups.com |
                  > > | Para sair do grupo: |
                  > > | tupi-unsubscribe@yahoogroups.com |
                  > > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
                  > > Links do Yahoo! Grupos
                  > >
                  > >
                  > >
                  > >
                  > >
                  > >
                  > >
                  > >
                • Sérgio
                  Olá... Trabalhamos aqui na empresa com fundição de metais não ferrosos que inclui na listagem o Cobre... posso assinar embaixo o que diziam os Índios
                  Mensagem 8 de 10 , 6 de jan de 2005
                  Exibir fonte
                  • 0 Anexo
                    Olá...

                    Trabalhamos aqui na empresa com fundição de metais "não ferrosos" que inclui na listagem o Cobre... posso assinar embaixo o que diziam os Índios sobre o cheiro dessa liga em altas temperaturas... como cheira mal!

                    Sds


                    Sérgio


                    ----- Original Message -----
                    From: maramotara
                    To: tupi@...
                    Sent: Thursday, January 06, 2005 4:09 AM
                    Subject: [tupi] Itanema



                    xe anama Iperuguasu,
                    todos os tipos de minério de cobre até hoje descobertos na Brasil,
                    especialmente na região costeira, eram e são sulfitos, ou seja sais
                    do ácido sulfuroso. Quando aquecidos, produzem um cheiro fortemente
                    fétido, ou seja um cheiro de ovos estragados. Por isso, os índios
                    chamavam o cobre Itanema - Pedra podre ou fétido.
                    Um abraço,
                    >
                    > Horst Quade
                    > Maramotara


                    --- Em tupi@..., ROBERTO HARROP GALVÃO <roberto@h...>
                    escreveu
                    > Îypûéra o poranduba xebe:
                    >
                    > "Qual seria o significado do adjetivo "rema" desta
                    > palavra?"
                    >
                    > * "Rema" ou "rê" significa fétido, fedorento. Aparece na palavra
                    ybarema
                    > (alho) e ybyrarema (Pau d'alho). Talvez para os índios o cheiro
                    forte de
                    > alho fosse considerado fétido. Rema é uma variante de "nema", com o
                    mesmo
                    > sentido. Os colonizadores criaram o neologismo "itanema" para
                    designar o
                    > cobre, cuja tradução seria "pedra que fede ou tem mal cheiro".
                    Talvez
                    > genericamente o termo "nema" se aplique a tudo que não tem cheiro
                    agradável.
                    > Agora porque chamaram o cobre de "itanema" não sei. Alguém poderia
                    explicar
                    > isso?
                    >
                    > * Narandyba é laranjal. Na ausência do som de "L" e o
                    desconhecimento da
                    > própria fruta, foi mais fácil a formação do neologismo narandyba.
                    >
                    > Pernambués. Seria paranã-mbué?
                    >
                    > * Esse Pernambués é um mistério. Decididamente entra na sua
                    formação o
                    > vocábulo "paranã". O segundo termo "bués" poderia vir de "mbú", com
                    o
                    > significado de "fazer brotar; soar, fazer bulha; sonoro, sonante,
                    rumor,
                    > ruido, barulho" (Conforme Vocabulário Tupi-Guarany, de C. Baptista
                    de
                    > Castro, Ariel Editora Ltda, l936). A tradução poderia ser algo
                    como "rio
                    > barulhento" ou "barulho do rio". Será que há algum rio no bairro de
                    > Pernambués para justificar a toponímia? Existe o termo "embuy" com o
                    > significado de "rachar".
                    >
                    > Quanto a Arembepe só posso especular:
                    > Ara - mundo
                    > mbi - elevado, alçado (tem outros significados: pé, pele)
                    > pe - posposiçao locativa
                    >
                    > Você que conhece bem Arembepe, como é o local? Fica num elevado? A
                    tradução
                    > "em torno do mundo" é poeticamente adequada.
                    >
                    > Um abraço,
                    >
                    > Roberto Harrop Galvão
                    > Iperuguasu
                    >
                    >
                    >
                    > ----- Original Message -----
                    > From: "Jose Bahiana" <josebahiana@y...>
                    > To: <tupi@...>
                    > Sent: Wednesday, January 05, 2005 10:16 AM
                    > Subject: Re: [tupi] TAPIREMA
                    >
                    >
                    > >
                    > > Kûekatu, xe anama Iperuguasu!
                    > >
                    > > É interessante saber que ybyrarema significa Pau
                    > > d'Alho. Eu não sabia. Buerarema é nome de um
                    > > município do sul do Estado.
                    > >
                    > > Qual seria o significado do adjetivo "rema" desta
                    > > palavra?
                    > >
                    > > Voltando ao fato de que o tupi já chegou a ser muito
                    > > falado aqui em Salvador, há alguns tomônimos que
                    > > ficaram esquecidos com o tempo e que hoje, as pessoas
                    > > procuram dar outros significados (que nada têm a ver
                    > > com o original). Por exemplo, há uma região ao norte
                    > > da cidade (NARANDIBA) onde havia uma extensa plantação
                    > > de laranjas, as famosas laranjas do Cabula (para ir à
                    > > narandyba passava-se pelo Cabula) e naquela época
                    > > ainda haviam aldeias tupinambás na região. Sendo a
                    > > laranja uma fruta inicialmente desconhecida para eles,
                    > > passaram a chamar a laranja de narandá, de onde vem a
                    > > palavra narandyba. Isso realmente existiu.
                    > >
                    > > Outro nome interessante, que tem relação com o mar e
                    > > até hoje não consegui descobrir o seu verdadeiro
                    > > significado é Pernambués. Seria paranã-mbué?
                    > >
                    > > Outro topônimo também interessante é Arembepe, um
                    > > local meio exotérico, onde se situa uma antiga aldeia
                    > > hippie que até hoje perdura com toda sua essência dos
                    > > anos 60/70, e que alguns dizem significar "em torno do
                    > > mundo".
                    > >
                    > > Como Salvador é um local muito místico, onde o tupi
                    > > foi bastante falado também pela população da cidade,
                    > > eu creio que ainda existam fontes guardadas que possam
                    > > esclarecer esses mistérios.
                    > >
                    > > Asó.
                    > >
                    > > José Carlos Bahiana Machado Filho
                    > > Îypûéra, Paragûasu suí, Pindoretâme
                    > >
                    > >
                    > > --- ROBERTO HARROP GALVÃO <roberto@h...>
                    > > wrote:
                    > >
                    > > > Xe irungatu Îypûéra:
                    > > >
                    > > > Obrigado pela sua atenção.
                    > > >
                    > > > Você escreveu:
                    > > > "Aqui na Bahia também temos o município de BUERAREMA
                    > > > (ybyrá-rama, que é o mesmo que ybyrá-retama).
                    > > > Estranho também como YBYRÁ se transformou em BUERA".
                    > > >
                    > > > O vocábulo Ybyrá é escrito de diversas maneiras. Mas
                    > > > dá para perceber que se
                    > > > trata de Ybyrá. YBYRAREMA significa Pau d'Alho. Os
                    > > > dicionários já registram
                    > > > este verbete, encontrado nas formas BURAREMA,
                    > > > UBAREMA, IMBAREMA e IBIRAREMA
                    > > > (com "i").
                    > > > Outro vocábulo parecido é YBYRANHEM (Pau doce). Veja
                    > > > quantas maneiras
                    > > > diferentes de escrever esta palavra está registrado
                    > > > em Houaiss: UBIRAEM,
                    > > > BURAEM, BURAYÉM, BURANHÉ, BURANHEM, BURANHÊM,
                    > > > BURAHEM, EMBIRAÉM, EMIRAÉM,
                    > > > GUARANHÉM, GURAÉM, GURANHÉM, IVURANHÊ, MERECÉM.
                    > > > Foi utilizado o neologismo "ybyra~ee" para canela.
                    > > > ~Ee não signfica
                    > > > necessariamente "doce", mas qualquer coisa que tenha
                    > > > sabor, ou seja: sápido.
                    > > >
                    > > > Acho que o "buera" seria mais uma das muitas
                    > > > variantes de ybira. Aqui em
                    > > > Pernambuco temos um município chamado Pau d'Álho, de
                    > > > onde todo ano me chega
                    > > > um carnê de pagamento de iptu :-)
                    > > >
                    > > >
                    > > > Roberto Harrop Galvão
                    > > > Iperuguasy
                    > > >
                    > > > > __________________________________
                    > > > > Do you Yahoo!?
                    > > > > Yahoo! Mail - Find what you need with new enhanced
                    > > > search.
                    > > > > http://info.mail.yahoo.com/mail_250
                    > > > >
                    > > > >
                    > > > > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
                    > > > > | Duvidas? Envie um e-mail para: |
                    > > > > | tupi-owner@yahoogroups.com |
                    > > > > | Para sair do grupo: |
                    > > > > | tupi-unsubscribe@yahoogroups.com |
                    > > > > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
                    > > > > Links do Yahoo! Grupos
                    > > > >
                    > > > >
                    > > > >
                    > > > >
                    > > > >
                    > > > >
                    > > > >
                    > > > >
                    > > >
                    > > >
                    > > >
                    > >
                    > >
                    > >
                    > >
                    > > __________________________________
                    > > Do you Yahoo!?
                    > > Yahoo! Mail - 250MB free storage. Do more. Manage less.
                    > > http://info.mail.yahoo.com/mail_250
                    > >
                    > >
                    > > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
                    > > | Duvidas? Envie um e-mail para: |
                    > > | tupi-owner@yahoogroups.com |
                    > > | Para sair do grupo: |
                    > > | tupi-unsubscribe@yahoogroups.com |
                    > > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
                    > > Links do Yahoo! Grupos
                    > >
                    > >
                    > >
                    > >
                    > >
                    > >
                    > >
                    > >





                    + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
                    | Duvidas? Envie um e-mail para: |
                    | tupi-owner@yahoogroups.com |
                    | Para sair do grupo: |
                    | tupi-unsubscribe@yahoogroups.com |
                    + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +


                    Yahoo! Grupos, um serviço oferecido por:
                    PUBLICIDADE




                    ------------------------------------------------------------------------------
                    Links do Yahoo! Grupos

                    a.. Para visitar o site do seu grupo na web, acesse:
                    http://br.groups.yahoo.com/group/tupi/

                    b.. Para sair deste grupo, envie um e-mail para:
                    tupi-unsubscribe@...

                    c.. O uso que você faz do Yahoo! Grupos está sujeito aos Termos do Serviço do Yahoo!.



                    [As partes desta mensagem que não continham texto foram removidas]
                  • ROBERTO HARROP GALVÃO
                    Kuekatu xe irunguetá Maramotara Sergio abé. Agora ficou claríssimo porque os colonizadores criaram o neologismo itanema para cobre. Aliás muitos
                    Mensagem 9 de 10 , 6 de jan de 2005
                    Exibir fonte
                    • 0 Anexo
                      Kuekatu xe irunguetá Maramotara Sergio abé.

                      Agora ficou claríssimo porque os colonizadores criaram o neologismo itanema para cobre. Aliás muitos neologismos foram criados pelos europeus para facilitar a comunicação nos seus propósitos de conhecer as potencialidades desta terra, sobretudo na procura de pedras preciosas. Era necessário que os dois lados falassem a mesma lingua na busca pelos metais. A palavra tupi ITA foi muito útil nos contatos interetnicos, que passou a significar, além de pedra, tudo que é duro ou metal. Aqui vão alguns exemplos:

                      ITA-YUBA - Pedra amarela (Ouro)
                      ITA-YUBA-RANA - Pedra amarela falsa (Pirita, Falso ouro, Ouro dos tolos)
                      ITA-U ou ITA-UNA - Pedra preta (Ferro)
                      ITA-ETÊ - Pedra verdadeira, de valor (Aço)
                      ITA-MEMBEKA - Pedra mole (Chumbo)
                      ITA-TINGA - Pedra branca (Prata, Gesso)
                      ITA-OBY - Pedra verde (Esmeralda)
                      ITA-BERABA - Pedra + brilho (Brilhante, Diamante)
                      ITA-SAMA - Pedra + corda (Corrente)
                      ITA-OBA - Pedra + roupa (Couraça) (Obs. roupa é "aoba")
                      ITA-NEMA - Pedra fétida (Cobre) - Vide esclarecimentos de Maramotara e Sérgio
                      ITA-MARACÁ - Chocalho de pedra (Sino)

                      Obs. O traço de união não existe na formação dos vocábulos. Foi colocado apenas para destacar os conceitos.

                      Saludos,
                      Roberto Harrop Galvão
                      Iperuguasu




                      ----- Original Message -----
                      From: Sérgio
                      To: tupi@...
                      Sent: Thursday, January 06, 2005 8:50 AM
                      Subject: Re: [tupi] Itanema


                      Olá...

                      Trabalhamos aqui na empresa com fundição de metais "não ferrosos" que inclui na listagem o Cobre... posso assinar embaixo o que diziam os Índios sobre o cheiro dessa liga em altas temperaturas... como cheira mal!

                      Sds


                      Sérgio


                      ----- Original Message -----
                      From: maramotara
                      To: tupi@...
                      Sent: Thursday, January 06, 2005 4:09 AM
                      Subject: [tupi] Itanema



                      xe anama Iperuguasu,
                      todos os tipos de minério de cobre até hoje descobertos na Brasil,
                      especialmente na região costeira, eram e são sulfitos, ou seja sais
                      do ácido sulfuroso. Quando aquecidos, produzem um cheiro fortemente
                      fétido, ou seja um cheiro de ovos estragados. Por isso, os índios
                      chamavam o cobre Itanema - Pedra podre ou fétido.
                      Um abraço,
                      >
                      > Horst Quade
                      > Maramotara


                      --- Em tupi@..., ROBERTO HARROP GALVÃO <roberto@h...>
                      escreveu
                      > Îypûéra o poranduba xebe:
                      >
                      > "Qual seria o significado do adjetivo "rema" desta
                      > palavra?"
                      >
                      > * "Rema" ou "rê" significa fétido, fedorento. Aparece na palavra
                      ybarema
                      > (alho) e ybyrarema (Pau d'alho). Talvez para os índios o cheiro
                      forte de
                      > alho fosse considerado fétido. Rema é uma variante de "nema", com o
                      mesmo
                      > sentido. Os colonizadores criaram o neologismo "itanema" para
                      designar o
                      > cobre, cuja tradução seria "pedra que fede ou tem mal cheiro".
                      Talvez
                      > genericamente o termo "nema" se aplique a tudo que não tem cheiro
                      agradável.
                      > Agora porque chamaram o cobre de "itanema" não sei. Alguém poderia
                      explicar
                      > isso?
                      >
                      > * Narandyba é laranjal. Na ausência do som de "L" e o
                      desconhecimento da
                      > própria fruta, foi mais fácil a formação do neologismo narandyba.
                      >
                      > Pernambués. Seria paranã-mbué?
                      >
                      > * Esse Pernambués é um mistério. Decididamente entra na sua
                      formação o
                      > vocábulo "paranã". O segundo termo "bués" poderia vir de "mbú", com
                      o
                      > significado de "fazer brotar; soar, fazer bulha; sonoro, sonante,
                      rumor,
                      > ruido, barulho" (Conforme Vocabulário Tupi-Guarany, de C. Baptista
                      de
                      > Castro, Ariel Editora Ltda, l936). A tradução poderia ser algo
                      como "rio
                      > barulhento" ou "barulho do rio". Será que há algum rio no bairro de
                      > Pernambués para justificar a toponímia? Existe o termo "embuy" com o
                      > significado de "rachar".
                      >
                      > Quanto a Arembepe só posso especular:
                      > Ara - mundo
                      > mbi - elevado, alçado (tem outros significados: pé, pele)
                      > pe - posposiçao locativa
                      >
                      > Você que conhece bem Arembepe, como é o local? Fica num elevado? A
                      tradução
                      > "em torno do mundo" é poeticamente adequada.
                      >
                      > Um abraço,
                      >
                      > Roberto Harrop Galvão
                      > Iperuguasu
                      >
                      >
                      >
                      > ----- Original Message -----
                      > From: "Jose Bahiana" <josebahiana@y...>
                      > To: <tupi@...>
                      > Sent: Wednesday, January 05, 2005 10:16 AM
                      > Subject: Re: [tupi] TAPIREMA
                      >
                      >
                      > >
                      > > Kûekatu, xe anama Iperuguasu!
                      > >
                      > > É interessante saber que ybyrarema significa Pau
                      > > d'Alho. Eu não sabia. Buerarema é nome de um
                      > > município do sul do Estado.
                      > >
                      > > Qual seria o significado do adjetivo "rema" desta
                      > > palavra?
                      > >
                      > > Voltando ao fato de que o tupi já chegou a ser muito
                      > > falado aqui em Salvador, há alguns tomônimos que
                      > > ficaram esquecidos com o tempo e que hoje, as pessoas
                      > > procuram dar outros significados (que nada têm a ver
                      > > com o original). Por exemplo, há uma região ao norte
                      > > da cidade (NARANDIBA) onde havia uma extensa plantação
                      > > de laranjas, as famosas laranjas do Cabula (para ir à
                      > > narandyba passava-se pelo Cabula) e naquela época
                      > > ainda haviam aldeias tupinambás na região. Sendo a
                      > > laranja uma fruta inicialmente desconhecida para eles,
                      > > passaram a chamar a laranja de narandá, de onde vem a
                      > > palavra narandyba. Isso realmente existiu.
                      > >
                      > > Outro nome interessante, que tem relação com o mar e
                      > > até hoje não consegui descobrir o seu verdadeiro
                      > > significado é Pernambués. Seria paranã-mbué?
                      > >
                      > > Outro topônimo também interessante é Arembepe, um
                      > > local meio exotérico, onde se situa uma antiga aldeia
                      > > hippie que até hoje perdura com toda sua essência dos
                      > > anos 60/70, e que alguns dizem significar "em torno do
                      > > mundo".
                      > >
                      > > Como Salvador é um local muito místico, onde o tupi
                      > > foi bastante falado também pela população da cidade,
                      > > eu creio que ainda existam fontes guardadas que possam
                      > > esclarecer esses mistérios.
                      > >
                      > > Asó.
                      > >
                      > > José Carlos Bahiana Machado Filho
                      > > Îypûéra, Paragûasu suí, Pindoretâme
                      > >
                      > >
                      > > --- ROBERTO HARROP GALVÃO <roberto@h...>
                      > > wrote:
                      > >
                      > > > Xe irungatu Îypûéra:
                      > > >
                      > > > Obrigado pela sua atenção.
                      > > >
                      > > > Você escreveu:
                      > > > "Aqui na Bahia também temos o município de BUERAREMA
                      > > > (ybyrá-rama, que é o mesmo que ybyrá-retama).
                      > > > Estranho também como YBYRÁ se transformou em BUERA".
                      > > >
                      > > > O vocábulo Ybyrá é escrito de diversas maneiras. Mas
                      > > > dá para perceber que se
                      > > > trata de Ybyrá. YBYRAREMA significa Pau d'Alho. Os
                      > > > dicionários já registram
                      > > > este verbete, encontrado nas formas BURAREMA,
                      > > > UBAREMA, IMBAREMA e IBIRAREMA
                      > > > (com "i").
                      > > > Outro vocábulo parecido é YBYRANHEM (Pau doce). Veja
                      > > > quantas maneiras
                      > > > diferentes de escrever esta palavra está registrado
                      > > > em Houaiss: UBIRAEM,
                      > > > BURAEM, BURAYÉM, BURANHÉ, BURANHEM, BURANHÊM,
                      > > > BURAHEM, EMBIRAÉM, EMIRAÉM,
                      > > > GUARANHÉM, GURAÉM, GURANHÉM, IVURANHÊ, MERECÉM.
                      > > > Foi utilizado o neologismo "ybyra~ee" para canela.
                      > > > ~Ee não signfica
                      > > > necessariamente "doce", mas qualquer coisa que tenha
                      > > > sabor, ou seja: sápido.
                      > > >
                      > > > Acho que o "buera" seria mais uma das muitas
                      > > > variantes de ybira. Aqui em
                      > > > Pernambuco temos um município chamado Pau d'Álho, de
                      > > > onde todo ano me chega
                      > > > um carnê de pagamento de iptu :-)
                      > > >
                      > > >
                      > > > Roberto Harrop Galvão
                      > > > Iperuguasy
                      > > >
                      > > > > __________________________________
                      > > > > Do you Yahoo!?
                      > > > > Yahoo! Mail - Find what you need with new enhanced
                      > > > search.
                      > > > > http://info.mail.yahoo.com/mail_250
                      > > > >
                      > > > >
                      > > > > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
                      > > > > | Duvidas? Envie um e-mail para: |
                      > > > > | tupi-owner@yahoogroups.com |
                      > > > > | Para sair do grupo: |
                      > > > > | tupi-unsubscribe@yahoogroups.com |
                      > > > > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
                      > > > > Links do Yahoo! Grupos
                      > > > >
                      > > > >
                      > > > >
                      > > > >
                      > > > >
                      > > > >
                      > > > >
                      > > > >
                      > > >
                      > > >
                      > > >
                      > >
                      > >
                      > >
                      > >
                      > > __________________________________
                      > > Do you Yahoo!?
                      > > Yahoo! Mail - 250MB free storage. Do more. Manage less.
                      > > http://info.mail.yahoo.com/mail_250
                      > >
                      > >
                      > > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
                      > > | Duvidas? Envie um e-mail para: |
                      > > | tupi-owner@yahoogroups.com |
                      > > | Para sair do grupo: |
                      > > | tupi-unsubscribe@yahoogroups.com |
                      > > + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
                      > > Links do Yahoo! Grupos
                      > >
                      > >
                      > >
                      > >
                      > >
                      > >
                      > >
                      > >





                      + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
                      | Duvidas? Envie um e-mail para: |
                      | tupi-owner@yahoogroups.com |
                      | Para sair do grupo: |
                      | tupi-unsubscribe@yahoogroups.com |
                      + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +


                      Yahoo! Grupos, um serviço oferecido por:
                      PUBLICIDADE




                      ------------------------------------------------------------------------------
                      Links do Yahoo! Grupos

                      a.. Para visitar o site do seu grupo na web, acesse:
                      http://br.groups.yahoo.com/group/tupi/

                      b.. Para sair deste grupo, envie um e-mail para:
                      tupi-unsubscribe@...

                      c.. O uso que você faz do Yahoo! Grupos está sujeito aos Termos do Serviço do Yahoo!.



                      [As partes desta mensagem que não continham texto foram removidas]



                      + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +
                      | Duvidas? Envie um e-mail para: |
                      | tupi-owner@yahoogroups.com |
                      | Para sair do grupo: |
                      | tupi-unsubscribe@yahoogroups.com |
                      + -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- ~ -- +


                      Yahoo! Grupos, um serviço oferecido por:







                      ------------------------------------------------------------------------------
                      Links do Yahoo! Grupos

                      a.. Para visitar o site do seu grupo na web, acesse:
                      http://br.groups.yahoo.com/group/tupi/

                      b.. Para sair deste grupo, envie um e-mail para:
                      tupi-unsubscribe@...

                      c.. O uso que você faz do Yahoo! Grupos está sujeito aos Termos do Serviço do Yahoo!.



                      [As partes desta mensagem que não continham texto foram removidas]
                    Sua mensagem foi enviada com êxito e será entregue aos destinatários em breve.