Entrar
Usuário novo? Cadastre-se
vertigobrasil · Tudo sobre o mágico selo Vertigo.
? Você já é um associado? Entre no Yahoo!

Dicas

Você sabia...
Você pode receber várias mensagens em um único e-mail. Basta configurar suas opções de entrega de e-mail.

Mensagens

  Ajuda
Avançado
mensagens 2188 - 2217 de 4813   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
mensagens: Simplificar | Expandir   (Agrupar por tópico) Nome/E-mail Classificar por data ^
2188
Galera, Estou precisando de algumas informacaoes basicas sobre postagem internacional. Gostaria de saber as diferenças basicas entre estas abaixo e a media de...
Ramon Bacelar
ramon@...
Enviar e-mail
1 de Jul de 2003
2:32 pm
2189
Vertigo Winter's Edge, como originalmente saiu, foram 3 títulos. Acho que o primeiro é de 1998. Foi uma espécie de edição especial de feriado, com temas...
Max Costa
ikari_max
Offline Enviar e-mail
1 de Jul de 2003
3:13 pm
2190
Aliás essa histório do monstro do pantano com a Tefé foi um preview que não saiu aqui (preview da edição 3 certo). Nevada eu odiei, achei meio babaca ......
agodinhost
Offline Enviar e-mail
1 de Jul de 2003
4:58 pm
2191
Na história do livro 3, Tim é uma garota!!! Não tem essa história na Vertigo Inverno? Começa com os Detetives Mortos procurando por Tim. Ele/ela...
Max Costa
ikari_max
Offline Enviar e-mail
1 de Jul de 2003
5:43 pm
2192
Tem essa história sim, eu é que não li toda a trama e estava com dúvida ... Vc pode me dizer em quais números isso foi publicado? Valeu Woody...
agodinhost
Offline Enviar e-mail
1 de Jul de 2003
9:18 pm
2193
Foi publicado entre os números 60 e 70 da Books of Magic. Abraços ... Tem essa história sim, eu é que não li toda a trama e estava com dúvida ... Vc pode...
Max Costa
ikari_max
Offline Enviar e-mail
2 de Jul de 2003
6:13 pm
2194
Sou novo nessa história de tradução (meu inglês é de nível médio mas sou bem 'safo', me viro) e, se possível, gostaria de um help na tradução de um...
agodinhost
Offline Enviar e-mail
2 de Jul de 2003
8:49 pm
2195 Ramon Bacelar
ramon@...
Enviar e-mail
3 de Jul de 2003
2:53 pm
2196 Ramon Bacelar
ramon@...
Enviar e-mail
3 de Jul de 2003
3:31 pm
2197
Eu já começei a tentar traduzir essa história, mas é muito difícil. Mas vou tentar fazer alguma coisa nesse final de semana e depois faço um realtório....
Max Costa
ikari_max
Offline Enviar e-mail
3 de Jul de 2003
4:53 pm
2198
Go to www.google.com then type: weapons of mass destruction Don't press Search Next click the "I'm feeling lucky" (Estou com sorte) button - read the error ...
Sergio Martorelli
martorellibr
Offline Enviar e-mail
3 de Jul de 2003
8:14 pm
2199
Pessoal, divulgo o "Golden Age Review", boletim eletrônico do colega Claudio Rubin, da GibiHouse. Quem estiver interessado em receber o mesmo, mensalmente,...
Paulo Ricardo
pricardoam
Offline Enviar e-mail
4 de Jul de 2003
4:04 pm
2200
Meu inglês não é o ideal, mas tento ajudar como posso: "The Tadling´s portapuddle just about decanted again, and the junior umbrella-birds got wet holding...
Leandro Freire
leandrofmc
Offline Enviar e-mail
5 de Jul de 2003
2:35 am
2201
Gente, vocês vão se lascar com essa tradução. É CHEIA de neologismos e referências obscuras ao gibi do Pogo. ... From: Leandro Freire To:...
Sergio Martorelli
martorellibr
Offline Enviar e-mail
5 de Jul de 2003
5:20 am
2202 Ramon Bacelar
ramon@...
Enviar e-mail
6 de Jul de 2003
5:58 pm
2203
Saiu? Eu não sei, tenho tudo do monstro do pântano que saiu aqui no Brasil exceto esses encadernados (primeiro pelo preço, segundo por estarem em P&B). De...
agodinhost
Offline Enviar e-mail
7 de Jul de 2003
6:08 pm
2204
Valeu Leandro ... De qq forma eu terminei a adaptação (não me arrisco a chamar de tradução) e esta disponível lá no site do Rapadura ...
agodinhost
Offline Enviar e-mail
7 de Jul de 2003
6:10 pm
2205
Pois é Tentei o meu melhor (que não é nem bom, ehehehehehehe) Valeu Woody...
agodinhost
Offline Enviar e-mail
7 de Jul de 2003
6:11 pm
2206
Dando seqüencia naquele papo de tradução agora estou traduzindo (ok, ok, tentando, já levei porrada lá no news group de tradutores) o Y - the Last Man ......
agodinhost
Offline Enviar e-mail
7 de Jul de 2003
6:15 pm
2207
Não estou com o TP2 na mão agora... mas por acaso vocês estão falando da história de uns alienígenas que vêm pra terra, encontram o monstro do pântano...
Guerreiro Andrews
hellblazerbr...
Offline Enviar e-mail
7 de Jul de 2003
6:15 pm
2208
Exatamente A história do Pogo. Foi publicada aqui?...
agodinhost
Offline Enviar e-mail
7 de Jul de 2003
6:15 pm
2209
Também tenho curiosidade em saber ......
agodinhost
Offline Enviar e-mail
7 de Jul de 2003
6:19 pm
2210
Sim no TP2 da Brainstore... nas introduções do TP o Neil Gaiman escreve que na era de Moore é a história favorita dele... eu também adorei têm um foco ...
Guerreiro Andrews
hellblazerbr...
Offline Enviar e-mail
7 de Jul de 2003
6:19 pm
2211
... Nao seria uma alusao ao filme A Recruta Benjamin estrelado pela Goldie Hawn ?? Ramon Bacelar...
Ramon Bacelar
ramon@...
Enviar e-mail
7 de Jul de 2003
6:20 pm
2212
Por favor, alguém áqui sabe me dizer, exatamente, quais os números do monstro do pântano saíram nos dois encadernados da BrainStore? Quero rediagramar...
agodinhost
Offline Enviar e-mail
7 de Jul de 2003
6:22 pm
2213
Eu não tenho certeza se saiu ou não, mas lembro de ter lido em algum lugar que sairia. Eu vi o trabalho lá no RA, mas ainda não li. Parábens. Mas pode...
Max Costa
ikari_max
Offline Enviar e-mail
7 de Jul de 2003
6:24 pm
2214
Boa, é verdade, nem me passou pela cabeça. Agora seria bom deixar isso na tradução? Odeio isso, esse filme aqui não é muito popular ... Woody...
agodinhost
Offline Enviar e-mail
7 de Jul de 2003
6:25 pm
2215
... Eu deixaria pois ja eh bem conhecido devido as reprises da Globo, pelo menos entre a velha geracao de cinefilos pre-videocasstete (-: Ou entao voce teria...
Ramon Bacelar
ramon@...
Enviar e-mail
7 de Jul de 2003
6:33 pm
2216
Você tem razão. que tal Recruta Benjamin no lugar de Private Benjamin? Acho que fica mais direto (esse private na frente confunde um pouco), Benjamin...
agodinhost
Offline Enviar e-mail
7 de Jul de 2003
6:36 pm
2217
Como você traduziria ou adaptaria o nome de um macaco de estimação chamado Ampersand? (E Comercial -> & ) Por favor, sugestões ... Woody...
agodinhost
Offline Enviar e-mail
7 de Jul de 2003
6:50 pm
mensagens 2188 - 2217 de 4813   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
Avançado

Copyright © 2009 Yahoo! do Brasil Internet Ltda. Todos os direitos reservados.
Política de Privacidade - Termos do Serviço - Diretrizes - Ajuda