Olá amigos, trabalhando com a língua Aikewara, mas precisamente traduzindo o seu nome. me deparei com o que penso ser um dêitico, aike. Assim, aike seria...
5326
Roberto Harrop
iperuguassu
6 de Jun de 2013 1:14 pm
Xe irun gué! Encontrei esta poesia na internet e achei que pode servir como treino de tradução do tupi. Roberto Harrop (Iperuguasu) NO MEIO DO CAMINHO...
5327
Gustavo Eulalio
gugaemc
6 de Jun de 2013 1:42 pm
Pois aqui vai uma que imagino que seja fácil de traduzir. É de Augusto dos Anjos. Fica o desafio. A árvore da serra — As árvores, meu filho, não têm...
5328
Gustavo Godoy
gustavo_godoy_s
6 de Jun de 2013 3:11 pm
Já começa com uma construção totalmente estranha na forma e no singnificado: deveria ser antes *Pe pyterype* = no meio do caminho. E *pytera *aqui tem a...
5329
Rauly Sá e Silva
brasileirore...
6 de Jun de 2013 3:33 pm
Bom, eu ja conhecia essa versao e nao compreendi bem, esse i tyb ai seria com tyba? Nesse caso seria um ajuntamento de pedras? ... [As partes desta mensagem...
5330
Rauly Sá e Silva
brasileirore...
6 de Jun de 2013 3:41 pm
E eu nem comentei a mistura das series pronominais e a negativa e o uso estranho de aan. Naquele caso seria resaraia, nao sesara, seria na xe resaraii. Sobre o...
5331
Roberto Harrop
iperuguassu
6 de Jun de 2013 3:48 pm
Segundo Lemos Barbosa, o dedo médio (o do meio) é "poãbytera". Quanto à frase de Drumond, é essencial que a pedra esteja "no meio" do caminho, como o dedo...
5332
Rauly Sá e Silva
brasileirore...
6 de Jun de 2013 7:50 pm
Nesse caso seria melhor nao traduzir a expressao. Nao se costuma traduzir expressoes, saem fora de foco, enfim, parece melhor dizer que tinha uma pedra no...
5333
Emerson Jos‚ Silv...
ensjo
7 de Jun de 2013 3:25 pm
... Acho que "pytera" pode ser usado. Ele não se limita apenas a círculos[1]. Ele diz que, cortando-se algo "pelo meio" de comprido, como uma cana, diz-se...
5334
Emerson José Silve...
ensjo
7 de Jun de 2013 3:32 pm
Em 6 de junho de 2013 12:33, Rauly Sá e Silva ... O "sufixo" "tyba" é de fato oriunda desse verbo "tyb". Ele é um verbo da 2ª série (xe, nde, i...) que...
5335
Emerson Jos‚ Silv...
ensjo
7 de Jun de 2013 7:42 pm
Dados os comentários nas mensagens anteriores, vamos ver o que dá para fazer com o poema então: ... O tradutor foi bastante "enganado" pela gramática do...
5336
Emerson José Silve...
ensjo
11 de Jun de 2013 3:10 pm
"Abaandirá" ("Batman") e outros personagens, em tupi. :-) http://abanheenga.blogspot.com/2013/06/nomes-de-personagens-em-tupi.html -- Emerson José Silveira...
5337
Rauly Sá e Silva
brasileirore...
11 de Jun de 2013 3:49 pm
Kuei I katuete! Ixe ako tykypyranga mupukasara kkkkkk Em 11/06/2013 12:10, "Emerson José Silveira da Costa" < ... [As partes desta mensagem que não continham...
5338
Roberto Harrop
iperuguassu
11 de Jun de 2013 4:03 pm
Xe irunguetá: Vejam como são parecidos os termos guarani e tupi para dedos das mãos, inclusive com alguma relação com os mesmos termos em português. ...
5339
Roberto Harrop
iperuguassu
11 de Jun de 2013 4:06 pm
Xe irun Emerson gué! Este personagem pode fazer parte do seu gibi: CURUMIGUASU GUYRA? Abraços, Roberto Harrop Iperugûasu _____ De: tupi@......
5340
Rauly Sá e Silva
brasileirore...
11 de Jun de 2013 4:13 pm
Moco passaro sera? ... [As partes desta mensagem que não continham texto foram removidas]...
5341
Roberto Harrop
iperuguassu
11 de Jun de 2013 4:15 pm
Pensei em Robin (pássaro). ... De: tupi@... [mailto:tupi@...] Em nome de Rauly Sá e Silva Enviada em: terça-feira, 11 de junho...
5342
Gustavo Godoy
gustavo_godoy_s
11 de Jun de 2013 4:20 pm
Robin = *Sabîa* (turdídeo( ... -- *____gustavo godoy___* "as frágeis flores da diferença precisam da penumbra para subsistir" (CLS) [As partes desta...
5343
Gustavo Godoy
gustavo_godoy_s
11 de Jun de 2013 4:23 pm
Robin = *Sabîa *(pássaro do gênero *Turdus*) Fantasma = *Angûera* ... -- *____gustavo godoy___* "as frágeis flores da diferença precisam da penumbra para...
5344
Rauly S e Silva
brasileirore...
11 de Jun de 2013 4:30 pm
Sim, sao linguas do mermo grupo, o tupi-guarani, sendo apenas classificadas como subfamilia iii e v, se nao me engano. Alguns exemplos da semelhanca: sendub...
5345
Rauly Sá e Silva
brasileirore...
11 de Jun de 2013 4:33 pm
Ere, robin serasaua sobia resé será? ... [As partes desta mensagem que não continham texto foram removidas]...
5346
Roberto Harrop
iperuguassu
11 de Jun de 2013 4:52 pm
Para Robin: que tal KURUMIGÛASU MBA’EKUAPARA, algo como garoto-prodígio/sábio? _____ De: tupi@... [mailto:tupi@...] Em nome...
5347
Emerson José Silv...
ensjo
11 de Jun de 2013 5:54 pm
Iperugûasu gûé! Qual a fonte desses termos tupis? Encontrei termos com alguma diferença no VLB (1621) [1] e num opúsculo chamado "Nomes das partes do...
5348
Emerson Jos‚ Silv...
ensjo
11 de Jun de 2013 6:07 pm
O "robin" americano (Turdus migratorius) é uma ave turdídea; nada melhor que usarmos também uma ave turdídea, como o sabiá. Vou acrescentar na postagem o...
5349
Rauly Sá e Silva
brasileirore...
11 de Jun de 2013 6:09 pm
Emerson, remundupuderi sera ixe arama kua partes do corpo? Kuekatu Em 11/06/2013 14:55, "Emerson José Silveira da Costa" < ... [As partes desta mensagem que...
5350
Emerson José Silv...
ensjo
11 de Jun de 2013 6:14 pm
Rauly, aikwé yepé "link" se "mensagem" pupé! Olha o link marcado com "[2]". -- Emerson José Silveira da Costa http://tupi.wikispaces.com ...
5351
Rauly Sá e Silva
brasileirore...
11 de Jun de 2013 6:31 pm
Chaves nheenga iae :"ai tapira, remeeng ixe arama zero!" Ok, ixe asu adownload, kuekatu Em 11/06/2013 15:14, "Emerson José Silveira da Costa" < ... [As partes...
5352
John Dekowes
johndekowes
12 de Jun de 2013 7:19 pm
Emerson, Anauê.. meus parabens pelo site dos nomes de personagens em tupi. Eu estou criando um personagem chamado (Home de Vidro) para uma história e...
5353
Rocha de Oliveira
chrol@...
12 de Jun de 2013 8:40 pm
Salvo melhor juizo, guará é passaro ...Senhor, seria jara. Itakangusu From: John Dekowes Sent: Wednesday, June 12, 2013 4:19 PM To: tupi@... ...
5354
Emerson José Silv...
ensjo
13 de Jun de 2013 1:16 am
12 de junho de 2013 16:19-reme, John Dekowes <johndekowes@...> aîpó ... No Vocabulário na Língua Brasílica não tem o verbete "vidro". Mas temos ...