O Internet Archive (http://www.archive.org/index.php) é uma biblioteca digital de websites e outros itens culturais (livros, periódicos, música, filmes...
A edição de 1880 da *Arte de Grammatica da Lingua Brasilica*, do Padre Luiz Figueira, publicada e anotada por Emilio Allain, está agora disponível online...
Para aqueles interessados na história da lingüística no Brasil, a Biblioteca Digital Curt Nimuendaju acaba de incluir em seu acervo o texto "Fundação da ...
Este é um assunto extremamente interessante. Estás a traduzir o linux??? Qual dist.? Eu comecei uma do ubuntu, mas, não tenho conhecimentos suficientes em...
... Não... :-( Só queria por os nomes dos iconos do escritório e a janela de entrada de Gnome em tupi... A distribução mais tupi que eu tenha visto é o...
Ola companheiros do grupo, Gostaria a ajuda de alguém que traduza os seguintes vocábulos da toponimia usada aqui no interior da Ilha de SãoLuis-MA, todos...
... Em espanhol, "carpeta" é o que chamamos em português de "pasta". Acho que poderíamos dizer em tupi simplesmente: XE REPURU = "meu cesto". O "meu" fica...
Bom, Uma coisa que já notei é que muitas vezes (pra não dizer, a maioria) os neologismos são assimilados pelas línguas foneticamente, ou seja, em vez de...
Anauê ! Gustavo também não gosto muito de criações de vocábulos novos principalmente no Tupi como no Inglês Português muita coisas fica sem tradução...
Eu entendo tudo o que disseram os companheiros, porém, acredito que seria melhor criar palavras novas, dá mais força para a identidade da língua, creio....
Bom ...gosto disto por isso estou no grupo mais acho que palavras novas do Tupi antigo como seria divulgadas já que aqui é um grupo não ficaria muito...
Xe irundyba: Para computador existe em guarani o termo "papaha", que significa algo como instrumento de contar. Como ficaria este termo em tupi? Papasaba? ...
Amigos: Acho interessante que sejam criados neologismos dentro do nosso "tupi moderno" baseado no "tupi antigo". Afinal, se queremos nos comunicar através...
... Bem, isso aconteceu no . Mesmo no tupi antigo se usou "kurusá" ("cruz"), "kabaru" ("cavalo"), "kabará" ("cabra")... O nheengatu tem "kamixá" ("camisa"),...
... Normal. :-) O tupi é uma língua muito "concreta", não tem muitas palavras para conceitos abstratos. Por isso esses conceitos acabam sendo expressos de...