Caros Amigos, A Editora Vozes está publicando, de minha autoria, o livro "Para compreender Labov". Como o próprio título sugere, trata-se de um manual...
José Lemos Monteiro
jolemos@...
2 de Jan de 2001 4:58 am
496
Da lista LANGUSE, -celso lxalvarz@... =============================== Call for Papers for the Language & Social Interaction Division of the National...
Olá todos/as, feliz ano novo. Luisa Martín Rojo envia a Socioling uma cálida mensagem de Feliz Ano, e mais informação sobre a revista Discurso y Sociedad,...
Celso Alvarez Cácc...
lxalvarz@...
9 de Jan de 2001 12:01 am
499
SEMINARIO [COMUNICACIÓN Y DIVERSIDAD CULTURAL] Periodismo 3 - UCM "Comunicar es viajar, traducir, intercambiar, pasar al sitio del Otro" (M. Serres) t Querid@...
Gonzalo Abril by way...
luisa.rojo@...
9 de Jan de 2001 3:12 pm
500
<<Muito obrigado por considerares subscrever Socioling. Se subscreveres Socioling, gostaríamos de receber uma breve mensagem de apresentação tua, enviada a...
Andreu Moreno
andreumg@...
10 de Jan de 2001 2:32 pm
501
... para solicitar dinero para organizar actividades que formente la valroación y el uso de las lenguas. Os enviaré un mensaje con los plazos y las ...
Perdoneu, però m'ha arribat molt malament un missatge. Entre que té coses rares i a més és una proposta d'un nou ús ortogràfic del castellà, és ...
Andreu Moreno
andreumg@...
10 de Jan de 2001 5:18 pm
504
Olá, Chega-me esta mensagem re-enviada por Gabriel Rei-Doval (obrigado) a respeito duma recente disposição (norma? decreto? lei?) do governo de Nafarroa...
Celso Alvarez Caccamo
lxalvarz@...
11 de Jan de 2001 11:53 am
505
... Luisa Martin Rojo Depto. de Linguistica, Logica, Lenguas modernas y Filosofia de la Ciencia Universidad Autonoma de Madrid Ciudad Universitaria de...
Luisa Martin Rojo
luisa.rojo@...
11 de Jan de 2001 11:54 am
506
... coses ... és ... Andreu, A mensagem (humorística) foi re-enviada de outro lugar por Luisa Martín Rojo, e, como acontece às vezes, a codificação dos...
Celso Alvarez Cácc...
lxalvarz@...
11 de Jan de 2001 12:03 pm
507
... vigor ... Sesilia es ... _________________________________________ Hector Grad Delegado del Rector Gabinete de Estudios, Rectorado Universidad Autonoma de...
Hector Grad by way o...
luisa.rojo@...
11 de Jan de 2001 3:01 pm
508
Amike y Kolege: Aura ke emo podio leer mensaje sobre simplifikasion ortografika kabria anyadir alguno detaye para etender efuerso simplifikatibo a to idioma,...
Milton Azevedo
mazevedo@...
12 de Jan de 2001 1:56 pm
509
Como acho ser esta a primeira vez que intervenho nesta lista, farei umha pequena apresentaçom, tal como recomendades na lista: Sou José Manuel Outeiro,...
J. Manuel.
outeiro-g@...
12 de Jan de 2001 1:56 pm
510
... sentto-369236-1508-979398178-luisa.rojo=uam.es@returns.onelist.com ... -0000 ... branco, inclusive sem assunto e sem assinatura, para ...
Luisa Martin Rojo
luisa.rojo@...
13 de Jan de 2001 9:11 pm
511
INFORMAC IÓN SOBRE PUBLICACIONES SOLICITUD DE ARTÍCULOS L E T R A S Órgano oficial del Centro de Investigaciones Lingüísticas y Literarias "Andrés Bello"...
Sergio Serrón
jis1@...
14 de Jan de 2001 2:30 pm
512
Caros/as todos/as, Acabo de transferir ao lugar web de Socioling quatro arquivos que Luisa Martín Rojo amavelmente enviou à lista Críticas com ...
Celso Alvarez Cácc...
lxalvarz@...
15 de Jan de 2001 2:41 pm
513
Sobre o chiste da simplificación ortográfica: Parece mentira: ¡con que cousas tan simpáticas traballan algúns sociolingüistas! ¡E canto nos informan...
Francisco Dubert
fgdubert@...
15 de Jan de 2001 6:59 pm
514
... escreveu ... algúns ... lingüísticos (ou ... Pode ser, pode ser. Mas, poderias explicar que tipos de prejuízos linguísticos e de classe têm estas...
Celso Alvarez Cácc...
lxalvarz@...
16 de Jan de 2001 1:44 am
515
Calma, Companheiro!! ...Ou fui eu quem entendeu erradamente, ou creio que Milton Azevedo não está "falando sério", mas apenas reproduzindo ironicamente...
Julio Cesar
jrocha@...
16 de Jan de 2001 1:48 am
516
... En breve os escribiré para este asunto de las listas Saludos a todos Luisa...
Luisa Martin Rojo
luisa.rojo@...
16 de Jan de 2001 1:55 am
517
Hola a todos, Soy Laura Venslavicius, dedicada a la traducción de portugués - español y sumamente interesada en todo lo que tenga que ver con los temas de...
LauraVenslavicius
murcielago@...
16 de Jan de 2001 10:26 pm
518
Polas preguntas que me fan estes meus dous compañeiros de lista, temo que se pense que a miña intervención (cabreada) do día 15 de xaneiro se interprete ...
Francisco Dubert
fgdubert@...
17 de Jan de 2001 6:24 pm
519
Olá, Em primeiro lugar, penso que a mensagem (pouco) humorística "simplifikasion ortografika" não foi originada por um sociolinguista -- simplesmente, se...
Celso Alvarez Caccamo
lxalvarz@...
17 de Jan de 2001 8:53 pm
520
Siento la verdad haber dado lugar a tal polémica. Ciertamente, no se puede decir nada, es mejor callarse. Sólo era una broma. No me he planteado nunca la...
Luisa Martin Rojo
luisa.rojo@...
18 de Jan de 2001 12:21 pm
521
... E por que não? Desde que seja um(a) legítimo(a) representante(a) do povo(a), tudo é possível. MMA [As partes desta mensagem que não continham texto...
Milton Azevedo
mazevedo@...
18 de Jan de 2001 12:23 pm
522
Hola os envío informaciónsobre un curso de traducción en los servicios públicos, orientado a la inmigración que puede interesaros. Lo organiza la ...
Luisa Martin Rojo
luisa.rojo@...
18 de Jan de 2001 12:33 pm
523
Hello, This email message is a notification to let you know that a file has been uploaded to the Files area of the socioling group. File :...
socioling@egroups.com
18 de Jan de 2001 12:34 pm
524
Hello, This email message is a notification to let you know that a file has been uploaded to the Files area of the socioling group. File :...