Entrar
Usuário novo? Cadastre-se
portugaisfrances · Portugais e Francês
? Você já é um associado? Entre no Yahoo!

Dicas

Você sabia...
Você pode ordenar suas mensagens por data? Basta clicar no link da coluna data. Suas preferências serão lembradas para que você não precise fazer isso novamente sempre que retornar.

Mensagens

  Ajuda
Avançado
mensagens 453 - 482 de 1253   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
mensagens: Simplificar | Expandir   (Agrupar por tópico) Nome/E-mail Classificar por data ^
453
Oi! Estou fazendo um curso de Francês Instrumental e gostaria de dar a minha contribuição na questão do gerúndio... O gerúndio se forma com: en + (verbo...
alineczm
Offline Enviar e-mail
9 de Jul de 2004
4:06 pm
454
Olá! Aviso um pouco atrasado, mas ainda está em tempo... Está ocorrendo o Festival Festa Francesa em São Paulo, no Centro Cultural São Paulo, no Metrô...
alineczm
Offline Enviar e-mail
9 de Jul de 2004
4:13 pm
455
Aline, me responda uma dúvida: o que vem a ser "Francês Instrumental"? A respeito de Réf. : [portugaisfrances] Como se traduz... (gerúndio), em 09/07/2004,...
Roger D. Chadel
rogerchadel
Online agora Enviar e-mail
9 de Jul de 2004
4:22 pm
456
INstrumental aprende a como traduzir (Interpretar) os textos. sem aprofundamente no estudo da lingua. ... ...
Carla Castro
carladecastr...
Offline Enviar e-mail
9 de Jul de 2004
10:09 pm
457
Olá! Roger, o Francês Instrumental é um curso de leitura e tradução de textos em francês, é destinado principalmente àqueles que irão prestar prova de...
alineczm
Offline Enviar e-mail
10 de Jul de 2004
9:12 pm
458
Ah, entendi! Seria algo como "Francês como instrumento de trabalho"? Obrigado. Não, não tenho nenhum interesse no curso, foi pura curiosidade. Meus...
Roger D. Chadel
rogerchadel
Online agora Enviar e-mail
11 de Jul de 2004
1:43 am
459
Olá a todos e todas Chamo-me Joan, sou linguista (especialidade : línguas românicas) e estou estudando o português. Ja que sou professor de francês, posso...
janbarcelo
Offline Enviar e-mail
14 de Jul de 2004
12:08 am
460
PROGRAMA LUSOFONIA ... 3º coloquio lusofonia.htm Solicitamos que nos enviem até 31 de Agosto 2004, as vossas propostas sobre temas a apresentar em BRAGANÇA...
dr chrys chrystello (...
chrystello
Offline Enviar e-mail
14 de Jul de 2004
5:48 pm
461
Olá Joan e lista. Achei interessante o site; gosto bastante de linguística - embora trabalhe, junto a professores de minha faculdade, em uma área da...
Leandro Freire
leandrofmc
Offline Enviar e-mail
16 de Jul de 2004
1:21 am
462
VAGAS NAS UNIVERSIDADES PORTUGUESAS PARA EMIGRANTES E LUSODESCENDENTES Os filhos dos nossos emigrantes gozam de um benefício importante, mas que, pela sua...
dr chrys chrystello (...
chrystello
Offline Enviar e-mail
19 de Jul de 2004
9:17 pm
463
como obter mais informações sobre as vagas? pode-se tranferir cursos? qual o site da universidade? e-mail? Agradeçe Carla Castro ... ...
Carla Castro
carladecastr...
Offline Enviar e-mail
20 de Jul de 2004
6:47 pm
464
Olá Leandro ! Primeiro, desculpe pelo atraso : volto de férias em Córsega (sou em parte corso) ! Então, obrigado pelo elogio (a propósito da revista...
joan BARCELO
janbarcelo
Offline Enviar e-mail
6 de Ago de 2004
4:55 pm
465
Olá, Para completar a minha mensagem, encontrei um "link" onde se precisa em francês e de um modo sintética la história da língua de oc : ...
janbarcelo
Offline Enviar e-mail
9 de Ago de 2004
4:24 pm
466
Object not found! The requested URL was not found on this server. The link on the referring page seems to be wrong or outdated. Please inform the author of...
jabriol
jabriol2000
Offline Enviar e-mail
9 de Ago de 2004
4:28 pm
467
É só prestar um pouco mais de atenção e verificar que o link foi cortado pelo editor em duas linhas. É só juntar. ...
Roger Chadel
rogerchadel
Online agora Enviar e-mail
10 de Ago de 2004
9:32 am
468
Olá! Moro muito perto deste lugar aqui em Toulouse, sabeis!! ... Michel (França). ... Accédez au courrier électronique de La Poste : www.laposte.net ; 3615...
michel.bellon
michel_bellon
Offline Enviar e-mail
10 de Ago de 2004
8:21 pm
469
Olá ! Em francês o futuro composto pode-se empregar para fazer o balanço de alguma coisa : "Cette journée aura été inoubliable", "ce roman aura été un ...
Joan Barceló
janbarcelo
Offline Enviar e-mail
17 de Ago de 2004
2:25 pm
470
Joan, O uso do futuro com essa "matiz" soa-me muito estranho em português contemporâneo. Para fazer o "balanço", utilizaríamos a forma simples do futuro do...
Olavo Panseri
olavopanseri
Offline Enviar e-mail
18 de Ago de 2004
3:42 pm
471
Sim, você me ajudou muito. Muito obrigado pela sua resposta, Olavo ! Abraço, Joan ... <olpan@u...> escreveu ... presente ... fracasso ... a uma ... tem essa ...
Joan Barceló
janbarcelo
Offline Enviar e-mail
19 de Ago de 2004
11:47 am
472
... vossas ... OUTUBRO ... menos ... é ... "minoritárias" ... Austrália) ... (Coordenação ... segunda ... privilegiada ... e ... e ... 31 ... /...
dr chrys chrystello (...
chrystello
Offline Enviar e-mail
22 de Ago de 2004
12:18 pm
473
... vossas ... OUTUBRO ... menos ... é ... "minoritárias" ... Austrália) ... (Coordenação ... segunda ... privilegiada ... e ... e ... 31 ... /...
dr chrys chrystello (...
chrystello
Offline Enviar e-mail
22 de Ago de 2004
12:18 pm
474
... vossas ... OUTUBRO ... menos ... é ... "minoritárias" ... Austrália) ... (Coordenação ... segunda ... privilegiada ... e ... e ... 31 ... /...
dr chrys chrystello (...
chrystello
Offline Enviar e-mail
22 de Ago de 2004
12:20 pm
475
Olá! Só complementando o que o Olavo falou. Segundo a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Cunha & Cintra, gramática de referência, o futuro do...
Leandro Freire
leandrofmc
Offline Enviar e-mail
25 de Ago de 2004
4:28 am
476
Olá Leandro e tudo-a-s! ... Concordamos que quando Joan e Olavo falavam de "balanço", isto significava juízo sobre uma coisa passada? Neste caso, o segundo...
michel.bellon
michel_bellon
Offline Enviar e-mail
25 de Ago de 2004
5:41 am
477
Nature I need a sample of any medical certificate, no matter how simple it is. cam someone provide me with such a sample, in private pls. Necessito (para criar...
dr chrys chrystello (...
chrystello
Offline Enviar e-mail
26 de Ago de 2004
2:50 pm
478
Dear Colleagues I need a sample of any FRENCH medical certificate, no matter how simple it is. cam someone provide me with such a sample, in private pls. ...
dr chrys chrystello (...
chrystello
Offline Enviar e-mail
26 de Ago de 2004
3:17 pm
479
Obrigado pela resposta, Leandro. Só uma pergunta : será que se pode dizer "finalmente este terá sido um grande dia"? Abrs, Joan ...
joan BARCELO
janbarcelo
Offline Enviar e-mail
29 de Ago de 2004
1:18 pm
480
Olá, Estou entrando no grupo, e neste exato momento não com muito tempo para fazer minha apresentação mais detalhada, estive apreciando a apresentação do...
Mirian Giannella
mirian_magda
Offline Enviar e-mail
31 de Ago de 2004
1:03 am
481
Olá Mirian! ... Sim, tens razão... E ainda: "Cela peut-être de n'importe quel sujet" ... Abraços, Michel (França). Accédez au courrier électronique de...
michel.bellon
michel_bellon
Offline Enviar e-mail
31 de Ago de 2004
5:39 am
482
Bom dia (Boa tarde), comunidade! Chamo-me Ken. Moro num apartamento em Brooklyn, New York com minha mulher, Jennifer e nossas novas filhas gêmeas, Esther e...
Ken Lauterbach
lauterhoo
Offline Enviar e-mail
1 de Set de 2004
12:02 am
mensagens 453 - 482 de 1253   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
Avançado

Copyright © 2007 Yahoo! do Brasil Internet Ltda. Todos os direitos reservados.
Política de Privacidade - Termos do Serviço - Diretrizes - Ajuda