Ir direto para busca.
etnolinguistica · Línguas indígenas da América do Sul

Informações sobre o grupo

  • Associados: 841
  • Categoria: Ciências Humanas
  • Criado em: Dec 26, 2002
  • Idioma: Português
? Você já é um associado? Entre no Yahoo!

Dicas

Você sabia...
Você pode ordenar suas mensagens por data? Basta clicar no link da coluna data. Suas preferências serão lembradas para que você não precise fazer isso novamente sempre que retornar.

Mensagens

  Ajuda
Avançado
mensagens 3267 - 3296 de 3634   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
mensagens 3267 - 3296 de 3634   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
mensagens: Exibir resumo de mensagens Classificar por data ^  
#3267 De: Simoni Valadares <valadares_simoni@...>
Data: Sex, 20 de Abr de 2012 12:30 am
Assunto: Indígenas em 80,5% das cidades brasileiras
valadares_simoni@...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 

Jornal da Ciência (JC E-Mail), Edição 4480 - Notícias de C&T - Serviço da SBPC,19 de abril de 2012

 



Indígenas em 80,5% das cidades brasileiras

Além de ter praticamente triplicado, entre 1991 e 2010, a população indígena no Brasil, que estava presente em 34,5% dos municípios há cerca de 20 anos, agora vive em 80,5% das cidades. São 817 mil pessoas, que representam 0,4% dos brasileiros.
Os dados, divulgados pelo Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE) às vésperas do Dia do Índio, comemorado hoje (19), podem ser explicados por dois motivos, na avaliação de Cleber Buzatto, secretário executivo do Conselho Indigenista Missionários (Cimi). Ele aponta uma alta taxa de fecundidade entre os indígenas que chega a ser o dobro da média do País - de menos de dois filhos por mulher -, e um cenário favorável para a autodeclaração, que é a forma como o IBGE colheu a informação relacionada à raça durante as entrevistas do Censo 2010.
 
"A partir da Constituição Federal de 1988, que proporcionou a esses indivíduos um ambiente menos hostil, reconhecendo sua língua, cultura e tradições, eles puderam afirmar sua identidade étnica. Por outro lado, a demarcação de terras indígenas, também provocada por direitos previstos na Carta Magna, criou um ambiente econômico e cultural favorável ao aumento da taxa de natalidade", explica Buzzato.
 
Hoje há mais indígenas na zona rural (502 mil) que em áreas urbanas (315 mil). "A mudança na autodeclaração é uma hipótese bem plausível. A gente percebe que houve ligeira redução de indígenas na área urbana, enquanto na zona rural houve significativo aumento. Nas zonas rurais, as mulheres ainda têm alta taxa de fecundidade", diz a pesquisadora do IBGE, Nilza Pereira.
 
O Nordeste é a região que mais sentiu a presença dos indígenas nas últimas décadas. Lá, havia somente 29% dos municípios com pelo menos um índio autodeclarado em 1991. No Censo de 2010 essa proporção atingiu 78,9%. Eles estão sobretudo na área urbana, provavelmente por terem migrado de estados como Rio de Janeiro e São Paulo, que tiveram perdas significativas de indígenas nos últimos 20 anos.
 
O Norte, por sua vez, continua liderando em população indígena, presente em 90,2% de seus municípios. A cidade com a maior proporção é Uiramutã, em Roraima, onde 88,1% dos moradores se autodeclararam índios. Na segunda colocação, está Marcação (PB), com índice de 77,5%. São Gabriel da Cachoeira (AM) tem 76,6%, precedida no ranking por Baía da Traição (PB), com 71% de indígenas. Em quinto lugar vem São João das Missões (MG), que tem 67,7% da população formada por indígenas. Não foram considerados pelo IBGE índios que vivem isolados, conforme política adotada pelo governo de não fazer contato com esses grupos. Dados mais detalhados sobre os 817 mil indígenas brasileiros deverão ser divulgados pelo órgão em julho deste ano.
 
Reconhecimento tardio - O ex-presidente da Fundação Nacional do Índio (Funai) e antropólogo da Universidade Federal Fluminense Mércio Pereira Gomes lembra que nos últimos dez anos alguns grupos sociais no Norte e Nordeste se reconheceram como indígenas. "Como sociedades negras que depois se declararam quilombolas, havia grupos sociais que nem falavam mais a língua indígena e depois se reconheceram como etnia indígena. Isso ocorreu com os boraris, em Altamira, os anacés, em Fortaleza, e os tabajaras, na Paraíba."
 
O coordenador do Programa de Estudos dos Povos Indígenas (Pró-Índio) da Universidade do Estado do Rio de Janeiro, José Ribamar Bessa, chama a atenção para a necessidade de políticas públicas para o indígena que vive em zona urbana. "Nós somos adestrados a não perceber essa população. A gente acha que quem sai da aldeia deixa de ser índio. E não é assim. O alemão que mora no Brasil não vira brasileiro. As cidades são o cemitério das línguas indígenas", critica.
 
Escolas indígenas - O governo de São Paulo anunciou três novas escolas estaduais indígenas. As novas unidades serão construídas em tribos guarani e tupi-guarani em Itanhaém, Praia Grande e Peruíbe, no litoral, para atender 77 indígenas. O estado ainda não tem o cronograma das obras. Os prédios melhorarão o atendimento já feito. Em duas aldeias (Tangará e Nhamandu Mirim), as construções vão substituir salas que eram vinculadas a outras escolas. Na Tekoá Mirim, o prédio vai acolher 25 alunos que assistiam a aulas em uma unidade improvisada. São Paulo tem 31 escolas indígenas, com material bilíngue e aulas dadas por indígenas.
(JC com Agências de Notícias)
 

 

 

 


#3268 De: "Etnolinguistica.Org (Admin)" <site@...>
Data: Sex, 20 de Abr de 2012 1:52 pm
Assunto: Dissertação: Atos de fala nas línguas Jê: distinções sintáticas no imperativo e no proibitivo (Ferreira 2011)
etnolinguist...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
A seguinte dissertação, disponível originalmente no repositório
institucional da UnB, acaba de ser adicionada ao nosso banco de teses
e dissertações:

Ferreira, Marcus Vinicius de Lira. 2011
Atos de fala nas línguas Jê: distinções sintáticas no imperativo e no proibitivo
Orientação: Flávia de Castro Alves
Mestrado, UnB
http://www.etnolinguistica.org/tese:ferreira-2011

---
Divulgue este recurso no Twitter:
https://twitter.com/etnolinguistica/status/193334167164043265

-----------
A rede Etnolinguistica.Org (http://www.etnolinguistica.org), portal de
informações sobre línguas sul-americanas, é mantida integralmente por
voluntários. Participe!

Sugestões? Correções? Dúvidas? Entre em contato com os webmasters:
http://www.etnolinguistica.org/contato

#3269 De: "Etnolinguistica.Org (Admin)" <site@...>
Data: Sex, 20 de Abr de 2012 2:08 pm
Assunto: Línguas indígenas na escola: dicas para estudantes e professores
etnolinguist...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
A página, recém-criada, contém informações e sugestões de atividades
para o ensino da temática "Línguas Indígenas" nas escolas:

http://www.etnolinguistica.org/escola

Sugestões (http://www.etnolinguistica.org/contato) são, naturalmente,
sempre bem vindas.

--
Divulgue este recurso no Twitter:
https://twitter.com/etnolinguistica/status/193037139225739264

-----------
A rede Etnolinguistica.Org (http://www.etnolinguistica.org), portal de
informações sobre línguas sul-americanas, é mantida integralmente por
voluntários. Participe!

Sugestões? Correções? Dúvidas? Entre em contato com os webmasters:
http://www.etnolinguistica.org/contato

#3270 De: "Etnolinguistica.Org (Admin)" <site@...>
Data: Sex, 27 de Abr de 2012 2:39 am
Assunto: Artigo: Vowel shift in the Tupi-Guarani language family (Soares & Leite 1991)
etnolinguist...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Marília Facó Soares (http://www.etnolinguistica.org/perfil:177) acaba
de compartilhar em nosso website seu artigo (em co-autoria com Yonne
Leite) "Vowel shift in the Tupi-Guarani language family: a typological
approach". Escrito em 1986 e encaminhado para publicação ainda nesse
mesmo ano, o artigo foi finalmente publicado em 1991:

Soares, Marília Facó & Leite, Yonne. 1991
Vowel shift in the Tupi-Guarani language family: a typological approach
In Mary Ritchie Key (ed.), South American Indian languages, p. 36-53
Philadelphia: University of Pennsylvania Press
http://www.etnolinguistica.org/artigo:soares-1991

------
Divulgue este recurso no Twitter:
http://twitter.com/etnolinguistica/status/195365630730444800

-----------
A rede Etnolinguistica.Org (http://www.etnolinguistica.org), portal de
informações sobre línguas sul-americanas, é mantida integralmente por
voluntários. Participe!

Sugestões? Correções? Dúvidas? Entre em contato com os webmasters:
http://www.etnolinguistica.org/contato

#3271 De: "Etnolinguistica.Org (Admin)" <site@...>
Data: Sex, 27 de Abr de 2012 4:16 am
Assunto: Dissertação: O estatuto do Caso ergativo em línguas do tronco Macro-Jê: uma abordagem formal (Silva 2010)
etnolinguist...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
A seguinte dissertação, disponível na Biblioteca Digital da UFMG,
acaba de ser adicionada ao nosso banco de teses e dissertações:

Silva, Isadora Maria de Barcelos. 2010
O estatuto do Caso ergativo em línguas do tronco Macro-Jê: uma abordagem formal
Orientação: Fábio Bonfim Duarte
Mestrado, UFMG
http://www.etnolinguistica.org/tese:silva-2010a

---
Divulgue este recurso no Twitter:
https://twitter.com/etnolinguistica/status/195727041289650181

-----------
A rede Etnolinguistica.Org (http://www.etnolinguistica.org), portal de
informações sobre línguas sul-americanas, é mantida integralmente por
voluntários. Participe!

Sugestões? Correções? Dúvidas? Entre em contato com os webmasters:
http://www.etnolinguistica.org/contato

#3272 De: Monica Lau <monica_laura_lau@...>
Data: Seg, 30 de Abr de 2012 7:53 pm
Assunto: PROGRAM: The Nature of Evidentiality 2012
monica_laura...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
[Apologies for cross-posting]
 
CONFERENCE PROGRAM
 
The Nature of Evidentiality (TNE2012), Leiden, The Netherlands, 14-16 JUNE 2012
 
 
MEETING DESCRIPTION: 
The purpose of this conference is to bring together researchers working on various language families and from various subdisciplines of linguistics to discuss the linguistic nature of evidentiality. Topics addressed:
Theory: the nature of the network of relationships between evidential categories, and the descriptors that are needed to accurately map these relationships.
Description: fresh data or novel analyses that throw a new light on theoretical and typological assumptions about evidentiality.
Criteria: rigorous syntactic, morphological, and semantic tests for describing the differences between evidential categories.
Evidential systems: the nature of the interaction of various evidential markers within a given evidential system.
Beyond evidentiality: the relationships of evidentials with other linguistic categories such as tense, aspect, and modality.
 
PROGRAM
 
***Thursday, June 14***

8:30
Registration opens

9:00 - 9:15
Welcome; opening remarks

9:15 - 10:15
Invited Speaker: Peggy Speas (UMass, Amherst)
Evidential Situations

10:15 - 10:45
Montserrat González, Paolo Roseano, Joan Borràs-Comes & Pilar Prieto (Universitat Pompeu Fabra)
Indirect evidentiality and epistemicity in a multimodal reporting task. The case of Catalan

10:45 - 11:05
Coffee

11:05 - 11:35
Henrik Bergqvist (Stockholm University)
Encoding the expectations of the speaker: Evidentiality and beyond

11:35 - 12:05
Lotta Jalava & Erika Sandman (University of Helsinki)
''The E-categories": Defining evidentiality in relation to egophoricity and epistemic modality

12:05 - 12:35
Anne Tamm (University of Florence)
Why can't we combine evidentials and generics: Cross-linguistic and developmental answers

12:35 - 14:00
Lunch

14:00 - 15:00
Invited Speaker: Daniel J. Hintz (SIL International)
Building common ground: The evidential category of mutual knowledge

15:00 - 15:30
Elena Paducheva (Russian Academy of Sciences)
Evidentiality in Russian

15:30 - 16:00
Natalia Korotkova (UCLA)
How perfect is the perfect of evidentiality: Evidence from Georgian

16:00 - 16:30
Coffee

16:30 - 17:00
Lila San Roque, Simeon Floyd & Elisabeth Norcliffe (Max Planck Institute for Psycholinguistics)
Interrogating evidentiality: Information source, questions, and egophoricity

17:00 - 17:30
Katherine Bolanos (Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology)
Contact induced categories: A case study of evidentiality in Kakua

17:30 - 18:00
Kees Hengeveld & Marize Mattos Dall'Aglio Hattnher (University of Amsterdam & Universidade Estadual de Sao Paulo)
Four types of evidentiality

***Friday, June 15***

9:00 - 10:00
Invited Speaker: Mathias Schenner (ZAS, Berlin)
Structures for interpreting evidentials

10:00 - 10:30
Gabriela Alboiu & Virginia Hill
(York University & University of New Brunswick - Saint John)
RtoO and the shift from indirect to direct evidentiality in Romanian

10:30 - 11:00
Diane Hintz (SIL International)
Sihuas Quechua evidentials in interaction: Personal vs. shared knowledge

11:00 - 11:20
Coffee

11:20 - 11:50
Monica Lau & Johan Rooryck (LUCL, Leiden University)
A dynamic semantic approach to evidential parentheticals

11:50 - 12:20
Ricardo Etxepare (IKER-CNRS)
Microsyntactic variation in the Basque hearsay evidential

12:20 - 14:00
Lunch

14:00 - 15:00
Invited Speaker: Ferdinand de Haan (Oracle)
Automatic disambiguation of modals and evidentials: A corpus- based investigation

15:00 - 15:30
Mikyung Ahn & Foong Ha Yap (Hankuk University of Foreign Studies & Hong Kong Polytech University)
On the extended uses of evidential markers in Korean

15:30 - 16:00
Anastasios Tsangalidis (Aristotle University of Thessaloniki)
Evidentiality and modality: Evidence from emerging evidentials in Greek

16:00 - 16:30
Coffee

16:30 - 17:00
Loes Koring (UiL-OTS, Utrecht University)
Evidentials as PPIs

17:00 - 17:30
Larraitz Zubeldia (ILCLI and UCL)
'Omen', a non-modal evidential particle contributing to the truth-conditions of the utterance

17:30 - 18:00
Anastasia Giannakidou & Alda Mari (University of Chicago & IJN, CNRS/ENS/EHESS)
An evidential analysis of Greek and Italian future morphemes

19:00
Conference dinner

***Saturday, June 16***

10:00 - 11:00
Invited Speaker: Rose-Marie Déchaine (UBC)
(De-)constructing evidentiality: What morphology, syntax & semantics reveal

11:00 - 11:30 Bettina Zeisler (Universität Tübingen)
Evidentiality and inferentiality: Overlapping and contradictory functions of the so-called evidential markers

11:30 - 11:45
Coffee

11:45 - 12:15
Kristine Stenzel (Federal University of Rio de Janeiro)
Genesis of an evidential category: Revelation from the 'noisy stream'

12:15 - 12:45
Tyler Peterson (LUCL, Leiden University)
Evidentiality and the unprepared mind

12:45 - 14:15
Lunch

14:15 - 14:45
Claudius Klose (University of Potsdam)
(Non-) Evidentiality in Aymara

14:45 - 15:15
Martina Faller (The University of Manchester)
Reportative evidentials and modal subordination

Alternates and Posters:

Prabesh Kumar Bhandari & Bhabendra Bhandari
Xenial International Educational Foundation & Tribhuvan University
Evidentiality in Manipuri

Anna Bugaeva (Waseda University)
Evidentials that come from nouns: A case of Ainu

Thiago Chacon (University of Hawaii)
Evidentiality in Kubeo

Federica Da Milano (Università Milano-Bicocca)
Evidentiality and deixis

Diana Forker (University of Bamberg)
Pushing an evidentiality system to its limits
 
INVITED SPEAKERS:
Rose-Marie Déchaine (UBC)
Ferdinand de Haan (Oracle)
Daniel J. Hintz (SIL)
Matthias Schenner (ZAS Berlin)
Peggy Speas (UMass, Amherst)

ORGANIZING COMMITTEE:
Johan Rooryck (LUCL)
Tyler Peterson (LUCL)
Monica Lau (LUCL)
Willem Adelaar (LUCL)
 
CONTACT INFORMATION:

#3273 De: Jorge Emilio Rosés Labrada <jorge.emilio17@...>
Data: Ter, 1 de Mai de 2012 3:53 am
Assunto: CONVOCATORIA “Contextos latinoamericanos para la documentación y revitalización lingüísticas”
jorge.emilio17
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
La fecha límite de la entrega de resúmenes para la sesión especial “Contextos latinoamericanos para la documentación y revitalización lingüísticas” ha sido extendida hasta el próximo ***5 de mayo***. Más abajo encontrarán la convocatoria.

Saludos cordiales,
Gabriela Pérez Báez, Chris Rogers y Jorge Emilio Rosés Labrada

“Contextos latinoamericanos para la documentación y revitalización lingüísticas”

 

Convocatoria para la presentación de ponencias

(English version is available on the LinguistList website: http://linguistlist.org/issues/23/23-1816.html#1)

 

Panel conjunto para la reunión anual 2013 de la Linguistic Society of America (LSA, por sus siglas en inglés) y la Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas (SSILA, por sus siglas en inglés) bajo el título: “Contextos latinoamericanos para la documentación y revitalización lingüísticas”

Este panel conjunto se llevará a cabo durante la reunión anual de la LSA en Boston, Massachusetts del 3 al 6 de enero de 2013 y su objetivo principal es ampliar el alcance de la discusión iniciada durante la sesión del 2012 que llevó por título “From Language Documentation to Language Revitalization” para profundizar sobre los contextos en los que se realiza la documentación y revitalización lingüísticas en Latinoamérica.

 

Fundamentación

Aún cuando ha habido un aumento significativo en la conciencia que como lingüistas tenemos de las necesidades, las metodologías, y los objetivos o metas de los proyectos de documentación en el campo de la lingüística, el énfasis ha sido fundamentalmente en las lenguas indígenas de Norteamérica (y especialmente de los EE.UU.). Sin embargo, la mayor diversidad lingüística se encuentra en Latinoamérica, una región que alberga más de 100 familias lingüísticas incluyendo lenguas aisladas. Las comunidades lingüísticas de la región van de comunidades de un tamaño considerable con lenguas que tienen un status oficial como ciertas variedades del Guaraní, el Quechua y el Aimara, a comunidades cuyas lenguas se encuentran en un alto nivel de riesgo de desaparición y que reciben poca atención por parte de comunidades, académicos y gobiernos, como es el caso de muchas lenguas mesoamericanas y de la Amazonía.

 

El contexto en que se lleva a cabo la documentación lingüística en Latinoamérica y los retos que enfrentan los esfuerzos de revitalización tienen un carácter único y no pueden generalizarse a partir de la experiencia en Norteamérica. Por esta razón, este panel tiene como su objetivo principal darle al contexto latinoamericano la atención y el énfasis que este requiere al resaltar las diferencias y necesidades principales de las comunidades indígenas que se encuentran fuera del territorio de los EE.UU. Consideramos que la documentación y revitalización lingüísticas en Latinoamérica presentan retos complejos que abarcan varias disciplinas y subdisciplinas y que tienen el potencial de alterar las metodologías, procesos y expectativas de la documentación y revitalización lingüísticas en esta parte del mundo.

 

Este panel se concentrará en los diferentes factores que afectan la documentación y revitalización lingüística en la región y presentará seis estudios de caso que serán seleccionados anónimamente, previa convocatoria, para resaltar las maneras en que estos factores interactúan y para proporcionar una amplia cobertura geográfica.

 

La lista siguiente incluye algunos de los problemas y retos que los documentadores y/o activistas de lenguas indígenas pudieran enfrentar en su trabajo en Latinoamérica. Esta lista debe tomarse sólo como una sugerencia y tiene como sola intención proporcionar una idea de los factores que podrían ser de interés para la sesión.

1.       Recursos

a.                       a.    Los recursos internos de las comunidades van desde limitados a casi inexistentes en las sociedades latinoamericanas, muchas de las cuales dependen de una agricultura de subsistencia, de la caza y recolección o del comercio y servicios a pequeña escala.

b.                         b.   Los recursos del estado y federales, si los hay, son generalmente muy limitados y no se administran con eficiencia. 

c.                         c.    Aunque ha incrementado el acceso a las telecomunicaciones, existen aún un sin fin de comunidades sin éste.

d.                         d.     El acceso a recursos tales como subvenciones para la investigación, archivos, telecomunicaciones, académicos y la capacitación por parte de los miembros de las comunidades que no viven en áreas urbanas es por lo general extremadamente limitado.  

e.                         e.   Algunos recursos, como por ejemplo conferencias y capacitación, entre otros, sólo están disponibles en lenguas mayoritarias como el español y el inglés haciendo que el acceso a ellos por parte de hablantes monolingües de cualquier lengua indígena de la región sea muy restringido; e incluso hablantes bilingües de su lengua y el español o portugués quedan fuera de la esfera de alcance de recursos en inglés u oportunidades de intercambio tales como la mayoría de las conferencias y oportunidades de capacitación con base en los EE.UU.

2.       Dedicación y motivación de las comunidades

a.       Restricciones culturales y/o prioridades sociales pueden no permitir el reconocimiento por parte de toda la comunidad de la situación de peligro en que se encuentra la lengua social.

b.      Distintos niveles de vitalidad lingüística pueden llevar a niveles diferentes de dedicación y motivación por parte de la comunidad.

c.       La subsistencia y otras prioridades culturales y sociales pueden interferir con la posibilidad de desarrollar convenios de beneficio mutuo entre miembros de las comunidades e investigadores externos.

3.       Diversidad lingüística y dialectal

a.                       a. La diversidad lingüística posee una complejidad única en Latinoamérica donde existen grandes concentraciones de variantes dialectales o incluso de lenguas que son ininteligibles y/o no relacionadas entre sí en áreas geográficas pequeñas; esto entonces requiere de grandes inversiones de recursos intelectuales y económicos para asegurar algún impacto.

4.       Alfabetismo y educación institucionalizada

a.                        a.    La educación institucionalizada generalizada es un fenómeno relativamente reciente en Latinoamérica.

b.                        b.    No se puede asumir la existencia del alfabetismo generalizado.

5.       Resultados esperados y sus formatos 

a.       Los factores del 1 al 4 antes mencionados exigen estrategias de pequeño alcance y altamente especializadas y hacen que enfoques de alcance nacional o incluso iniciativas como un Breath of Life regional no sean factibles.   

b.      El éxito de la documentación y la revitalización es una noción que necesita ser adaptada a cada caso sobre la base de la interacción específica de los factores de 1 a 4.   

c.       Las comunidades lingüísticas en Latinoamérica son altamente complejas y a menudo tienen agendas diferentes para la revitalización lingüística que no incluyen educación formal o programas educacionales extra-curriculares.

6.       Distancia geográfica

a.                         a.  La ubicación de una comunidad especifica y el acceso a la misma con respecto al lugar de residencia del investigador o los investigadores pueden comprometer la continuidad de un proyecto colaborativo de documentación y especialmente de esfuerzos colaborativos de revitalización.

7.       Ética, investigación con personas y requisitos del IRB (Comité Institucional de Revisión de Protocolos de Ética, por sus siglas en inglés)

a.                        a.  La mayor parte de las sociedades latinoamericanas no comparten las preocupaciones que condicionan de una manera significativa la habilidad de un investigador proveniente de los EE.UU. (entre otros países) de llevar a cabo un proyecto de documentación lingüística o el acceso al financiamiento necesario para su desarrollo.

b.                        b. Los requisitos de los IRB, tales como las planillas firmadas de consentimiento, pueden ser malinterpretados y causar desconfianza dado el historial de abuso que existe desde tiempos coloniales por medio de instrumentos administrativos como documentos escritos y firmados.

Indicaciones

Las presentaciones tendrán 20 minutos de duración y serán seguidas por un período de discusión de 10 minutos (o podrán ser más cortas según el número de resúmenes recibidos). Según sea el interés de los participantes, una sesión de posters  acompañará la sesión.

Por favor, envíe su resumen – escrito de acuerdo con las especificaciones de la LSA disponibles en la siguiente dirección http://lsadc.org/info/meet-annual13-abguide.cfm – como un adjunto de correo electrónico en formato Word, RTF o PDF (Utilice por favor PDF para evitar problemas tipográficos)  a la dirección documentation.revitalization@... Por favor escriba ‘ABSTRACT FOR LSA-SSILA SPECIAL SESSION’ en la línea de sujeto. Asegúrese que el resumen sea lo más anónimo posible e incluya un título. En su mensaje de correo, incluya las siguientes informaciones:  

  • Título del resumen: 
  • Número de palabras:
  • Autor(es): 
  • Afiliación(es):     
  • Fecha en que lo envía:   

La ***nueva*** fecha límite para la entrega y recepción de resúmenes es el 5 de mayo de 2012. Los resúmenes anónimos serán sometidos a evaluación y selección por el comité organizador del panel. A los autores se les notificará del resultado el 15 de mayo de 2012. La decisión final sobre la aceptación de este panel especial por parte de la LSA-SILLA está fuera del control de los organizadores y se les comunicará a los autores a finales de Agosto/principios de Septiembre.

Comité organizador del panel:

Gabriela Pérez Báez, Smithsonian Institution, perezbaezg@...

Chris Rogers, University of Utah, chris.rogers@...

Jorge Emilio Rosés Labrada, University of Western Ontario, jrosesla@...

 Para mayor información sobre la Reunión Anual 2013 de la LSA visite la página web: http://www.lsadc.org/info/meet-annual.cfm



#3274 De: Gabriel de Ávila Othero <gab.othero@...>
Data: Ter, 1 de Mai de 2012 1:51 pm
Assunto: ReVEL
gabriel_othero
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Prezados colegas.

Já está disponível online mais uma edição da Revista Virtual de Estudos
da Linguagem - ReVEL, em www.revel.inf.br

Esta edição (vol. 10, n. 18) trata sobre Sintaxe Experimental. Além de
artigos e resenhas, a ReVEL ainda traz entrevistas com Marcus Maia e
Thomas Roeper.

Cordialmente,

Prof. Dr. Gabriel de Ávila Othero
Editor-responsável
Revista Virtual de Estudos da Linguagem - ReVEL
ISSN 1678-8931

Visite nossa webpage: http://www.revel.inf.br

#3275 De: xeretyma <xeretyma@...>
Data: Qui, 3 de Mai de 2012 1:25 pm
Assunto: Tese de Doutorado Eunice
xeretyma@...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 

Prezados moderadores da Etnolinguística:
Disponibilizo para divulgação na rede a minha Tese de Doutorado defendida em 03 de março de 2012.

PAULA, Eunice Dias de
Título: Evento de fala entre os Apyãwa (Tapirapé) na perspectiva da Etnossintaxe: singularidades em textos orais e escritos
Orientadora: Profa. Dra. Silvia Lucia Bigonjal Braggio
Doutorado em Estudos Linguísticos - Faculdade de Letras/UFG

1 de 1 arquivo(s)


#3276 De: "Etnolinguistica.Org (Admin)" <site@...>
Data: Qui, 3 de Mai de 2012 1:59 pm
Assunto: Re: Tese de Doutorado Eunice [1 Anexo]
etnolinguist...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Querida Eunice,

Parabéns pela defesa e muito obrigado por compartilhar sua tese conosco. O arquivo está agora disponível em nosso website:


Também o divulgamos no Twitter:


Grande abraço,

Eduardo
(p/ moderadores, Etnolinguistica.Org)

2012/5/3 xeretyma <xeretyma@...>
 
[Anexos de xeretyma incluídos abaixo]


Prezados moderadores da Etnolinguística:
Disponibilizo para divulgação na rede a minha Tese de Doutorado defendida em 03 de março de 2012.

PAULA, Eunice Dias de
Título: Evento de fala entre os Apyãwa (Tapirapé) na perspectiva da Etnossintaxe: singularidades em textos orais e escritos
Orientadora: Profa. Dra. Silvia Lucia Bigonjal Braggio
Doutorado em Estudos Linguísticos - Faculdade de Letras/UFG

Anexo(s) de xeretyma

1 de 1 arquivo(s)


 
-----------
A rede Etnolinguistica.Org (http://www.etnolinguistica.org), portal de informações sobre línguas sul-americanas, é mantida integralmente por voluntários. Participe!

Sugestões? Correções? Dúvidas? Entre em contato com os webmasters:
http://www.etnolinguistica.org/contato


#3277 De: "Etnolinguistica.Org (Admin)" <site@...>
Data: Qui, 3 de Mai de 2012 4:25 pm
Assunto: Imprensa: Casal de educadores vive há 40 anos com os Tapirapé
etnolinguist...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Matéria do website "Portal Olhar 21" (Porto Alegre do Norte, MT),
publicada em 24 de abril, sobre o trabalho de Eunice e Luiz de Paula
entre os Tapirapé:

http://www.etnolinguistica.org/media:24abr2012

-----------
A rede Etnolinguistica.Org (http://www.etnolinguistica.org), portal de
informações sobre línguas sul-americanas, é mantida integralmente por
voluntários. Participe!

Sugestões? Correções? Dúvidas? Entre em contato com os webmasters:
http://www.etnolinguistica.org/contato

#3278 De: fedviges <fedviges@...>
Data: Qui, 3 de Mai de 2012 5:58 pm
Assunto: Re: Tese de Doutorado Eunice [1 Anexo]
fedviges@...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Parabéns, Eunice. Isso representa sues anos de luta, de defesa e de estudo em Prol dos povos Tapirapé.


Abraço fraterno
Prof.Dr. Francisco Edviges Albuquerque

fedviges@...

(63)2112-2215

Coord. do Laboratório de Línguas Indígenas
Coordenador do Núcleo de Estudos e Pesquisas com Povos Indígenas-NEPPI
Campus de Araguaína




Em 03/05/2012 10:25, xeretyma < xeretyma@... > escreveu:
 


Prezados moderadores da Etnolinguística:
Disponibilizo para divulgação na rede a minha Tese de Doutorado defendida em 03 de março de 2012.

PAULA, Eunice Dias de
Título: Evento de fala entre os Apyãwa (Tapirapé) na perspectiva da Etnossintaxe: singularidades em textos orais e escritos
Orientadora: Profa. Dra. Silvia Lucia Bigonjal Braggio
Doutorado em Estudos Linguísticos - Faculdade de Letras/UFG



#3279 De: xeretyma <xeretyma@...>
Data: Qui, 3 de Mai de 2012 8:37 pm
Assunto: Re: Imprensa: Casal de educadores vive há 40 anos com os Tapirapé
xeretyma@...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Caros amigos da Etnolinguistica:
Na reportagem veiculada pelo Porta Olhar l21: "Casal de educadores vive há 40 anos com os Tapirapé" há um erro grosseiro que precisa ser retificado:
Os Apyãwa (Tapirapé) somam hoje cerca de 750 pessoas morando em 07 aldeias que se localizam em duas  terras indígenas: a Terra Indígena Urubu Branco e a Área Indígena Tapirapé-Karajá.

Reiteramos que essa informação - de que somente 300 índios vivem nas aldeias e o resto nas cidades - não foi absolutamente dada por nós.
Eunice Dias de Paula
Luiz Gouvêa de Paula


Em 03/05/2012 13:25, Etnolinguistica.Org (Admin) < site@... > escreveu:
 

Matéria do website "Portal Olhar 21" (Porto Alegre do Norte, MT),
publicada em 24 de abril, sobre o trabalho de Eunice e Luiz de Paula
entre os Tapirapé:

http://www.etnolinguistica.org/media:24abr2012

-----------
A rede Etnolinguistica.Org (http://www.etnolinguistica.org), portal de
informações sobre línguas sul-americanas, é mantida integralmente por
voluntários. Participe!

Sugestões? Correções? Dúvidas? Entre em contato com os webmasters:
http://www.etnolinguistica.org/contato



#3280 De: Rosani Moreira Leitão <rmleitao@...>
Data: Qui, 3 de Mai de 2012 9:31 pm
Assunto: Dasaparecimento de Mayara Karajá
rmleitao@...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Colegas,
Por favor divulguem na lista o desaparecimento de Mayara Karajá, neta de Raul, cacique da aldeia Buridina, localizada no município de Aruanã, em Goiás.
Falei hoje com Raul. A familia está desesperada e não teve ainda nenhuma notícia da memina.

A notícia pode ser acessada no link abaixo
http://g1.globo.com/goias/noticia/2012/04/policia-civil-procura-india-caraja-de-12-anos-desaparecida-em-aruana-go.html

Obrigada,


Rosani Moreira Leitão
Coordenadora de Antropologia
Museu Antropológico
Universidade Federal de Goiás
www.museu.ufg.br
(62) 3209-6010 (62) 3209- 6269 6384


#3281 De: fedviges <fedviges@...>
Data: Qui, 3 de Mai de 2012 6:47 pm
Assunto: Dissertação severina Alves de Almeida
fedviges@...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 

Prezados, colegas, estou lhes enviando a Primeira Dissertação de Mestrado em educação Escolar Indígena, defendida em 2011, sob minha orientação, através do PPGL/MELL - Programa de Pós-Graduação em Ensino de Língua e Literatura
Mestrado em Ensino de Língua e Literatura – MELL -  Campus Universitário de Araguaína









fedviges@...

(63)2112-2215

Coord. do Laboratório de Línguas Indígenas
Coordenador do Núcleo de Estudos e Pesquisas com Povos Indígenas-NEPPI
Campus de Araguaína




Em 03/05/2012 13:25, Etnolinguistica.Org (Admin) < site@... > escreveu:
 

Matéria do website "Portal Olhar 21" (Porto Alegre do Norte, MT),
publicada em 24 de abril, sobre o trabalho de Eunice e Luiz de Paula
entre os Tapirapé:

http://www.etnolinguistica.org/media:24abr2012

-----------
A rede Etnolinguistica.Org (http://www.etnolinguistica.org), portal de
informações sobre línguas sul-americanas, é mantida integralmente por
voluntários. Participe!

Sugestões? Correções? Dúvidas? Entre em contato com os webmasters:
http://www.etnolinguistica.org/contato



1 de 1 arquivo(s)


#3282 De: "Etnolinguistica.Org" <site@...>
Data: Sex, 4 de Mai de 2012 3:56 pm
Assunto: Re: Dissertação severina Alves de Almeida
etnolinguist...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
A dissertação de Severina Alves de Almeida está agora disponível em nosso banco
de teses e dissertações:

http://www.etnolinguistica.org/tese:almeida-2011

---

Divulgue este recurso no Twitter:
http://twitter.com/etnolinguistica/status/198132232290971649

#3283 De: Veronice Rossato <veronicerossato@...>
Data: Sex, 4 de Mai de 2012 3:59 pm
Assunto: Re: Tese de Doutorado Eunice
veronicerossato
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Querida  Eunice. Voce é uma guerreira e sábia. Já ensinou muita gente e continua ensinando a ter coragem de continuar lutando com a mente, o corpo e o coração. Tenho orgulho de ti e de ser sua discipula e amiga. Mais uma vez, parabéns! e ao Luiz também pelos 40 anos de dedicação.
Abração.
Veronice 

--- Em qui, 3/5/12, fedviges <fedviges@...> escreveu:

De: fedviges <fedviges@...>
Assunto: Re: [etnolinguistica] Tese de Doutorado Eunice
Para: etnolinguistica@...
Data: Quinta-feira, 3 de Maio de 2012, 14:58



Parabéns, Eunice. Isso representa sues anos de luta, de defesa e de estudo em Prol dos povos Tapirapé.

Abraço fraterno
Prof.Dr. Francisco Edviges Albuquerque
fedviges@...
(63)2112-2215
Coord. do Laboratório de Línguas Indígenas
Coordenador do Núcleo de Estudos e Pesquisas com Povos Indígenas-NEPPI
Campus de Araguaína



Em 03/05/2012 10:25, xeretyma < xeretyma@... > escreveu:
 

Prezados moderadores da Etnolinguística:
Disponibilizo para divulgação na rede a minha Tese de Doutorado defendida em 03 de março de 2012.

PAULA, Eunice Dias de
Título: Evento de fala entre os Apyãwa (Tapirapé) na perspectiva da Etnossintaxe: singularidades em textos orais e escritos
Orientadora: Profa. Dra. Silvia Lucia Bigonjal Braggio
Doutorado em Estudos Linguísticos - Faculdade de Letras/UFG




#3284 De: xeretyma <xeretyma@...>
Data: Sex, 4 de Mai de 2012 7:18 pm
Assunto: Re: Tese de Doutorado Eunice
xeretyma@...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Oi, Veronice,
obrigada pelos parabéns, mas a admiração é mútua. Acho que não existe ninguém mais guerreira e persistente do que você. Também aprendi muito com você!
Beijos,
Nice



Em 04/05/2012 12:59, Veronice Rossato < veronicerossato@... > escreveu:
 

Querida  Eunice. Voce é uma guerreira e sábia. Já ensinou muita gente e continua ensinando a ter coragem de continuar lutando com a mente, o corpo e o coração. Tenho orgulho de ti e de ser sua discipula e amiga. Mais uma vez, parabéns! e ao Luiz também pelos 40 anos de dedicação.
Abração.
Veronice 

--- Em qui, 3/5/12, fedviges escreveu:

De: fedviges
Assunto: Re: [etnolinguistica] Tese de Doutorado Eunice
Para: etnolinguistica@...
Data: Quinta-feira, 3 de Maio de 2012, 14:58



Parabéns, Eunice. Isso representa sues anos de luta, de defesa e de estudo em Prol dos povos Tapirapé.

Abraço fraterno
Prof.Dr. Francisco Edviges Albuquerque
fedviges@...
(63)2112-2215
Coord. do Laboratório de Línguas Indígenas
Coordenador do Núcleo de Estudos e Pesquisas com Povos Indígenas-NEPPI
Campus de Araguaína



Em 03/05/2012 10:25, xeretyma < xeretyma@... > escreveu:
 

Prezados moderadores da Etnolinguística:
Disponibilizo para divulgação na rede a minha Tese de Doutorado defendida em 03 de março de 2012.

PAULA, Eunice Dias de
Título: Evento de fala entre os Apyãwa (Tapirapé) na perspectiva da Etnossintaxe: singularidades em textos orais e escritos
Orientadora: Profa. Dra. Silvia Lucia Bigonjal Braggio
Doutorado em Estudos Linguísticos - Faculdade de Letras/UFG





#3285 De: xeretyma <xeretyma@...>
Data: Sex, 4 de Mai de 2012 7:21 pm
Assunto: Re: Tese de Doutorado Eunice
xeretyma@...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Oi, Francisco,
obrigada pelos parabéns. Foi um percurso muito bom este tempo do doutorado. Ser orientanda da Sílvia é um privilégio, como você mesmo já vivenciou. E sento o quanto a reflexão teórica pode iluminar a prática.
Abraços com carinho e parabéns pela defesa de sua orientanda. Quando tiver um tempinho, vou dar uma olhada na dissertação dela.
Eunice



Em 03/05/2012 14:58, fedviges < fedviges@... > escreveu:
 

Parabéns, Eunice. Isso representa sues anos de luta, de defesa e de estudo em Prol dos povos Tapirapé.


Abraço fraterno
Prof.Dr. Francisco Edviges Albuquerque

fedviges@...

(63)2112-2215

Coord. do Laboratório de Línguas Indígenas
Coordenador do Núcleo de Estudos e Pesquisas com Povos Indígenas-NEPPI
Campus de Araguaína




Em 03/05/2012 10:25, xeretyma < xeretyma@... > escreveu:
 


Prezados moderadores da Etnolinguística:
Disponibilizo para divulgação na rede a minha Tese de Doutorado defendida em 03 de março de 2012.

PAULA, Eunice Dias de
Título: Evento de fala entre os Apyãwa (Tapirapé) na perspectiva da Etnossintaxe: singularidades em textos orais e escritos
Orientadora: Profa. Dra. Silvia Lucia Bigonjal Braggio
Doutorado em Estudos Linguísticos - Faculdade de Letras/UFG



#3286 De: "Etnolinguistica.Org (Admin)" <site@...>
Data: Sex, 4 de Mai de 2012 8:50 pm
Assunto: Evento: Droits linguistiques, traduction et implication en milieu autochtone (Paris, 9/maio)
etnolinguist...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Encaminhamos (anexos), a pedido de Eliane Camargo
(http://www.etnolinguistica.org/perfil:74), o programa e resumos da
jornada de estudos "Droits linguistiques, traduction et implication en
milieu autochtone (Guyane et ailleurs en milieu autochtone)",
promovido pela associação Takuremaï, que ocorrerá em Paris no próximo
dia 9 de maio.

---
Divulgue este evento no Twitter:
https://twitter.com/etnolinguistica/status/198514749099614208

-----------
A rede Etnolinguistica.Org (http://www.etnolinguistica.org), portal de
informações sobre línguas sul-americanas, é mantida integralmente por
voluntários. Participe!

Sugestões? Correções? Dúvidas? Entre em contato com os webmasters:
http://www.etnolinguistica.org/contato

2 de 2 arquivo(s)


#3287 De: "Carlos Alberto dos Santos Dutra" <dutracarlito@...>
Data: Sex, 4 de Mai de 2012 9:35 pm
Assunto: Re: Tese de Doutorado Eunice
carlitodutra
Enviar e-mail Enviar e-mail
 

Luiz e Eunice, foi uma alegria saber de vocês, e que ainda perseveram na luta.
 
Talvez não se lembrem de mim, mas militamos por algum tempo no Cimi, eu com os Ofaié, no MS e vocês com os Tapirapé.
 
A Profª Eunice sempre foi uma referência em educação indígena, lembro.
E das mais capacitadas deste país, com o diferencial dos demais estudiosos: trabalha na base, com dizíamos antigamente.
 
Sobre sua tese acadêmica, como é bom ver antigos companheiros, cada um a seu tempo, vendo seu brilhante e abnegado trabalho reconhecido pela cátedra; e igualmente vendo esta mesma universidade, também a seu tempo, abrindo suas portas para o saber e metodologia indígena...
Um grande abraço e parabéns.
Carlito.
 
Este comentário postei no site "Olhar 21" (http://olhar21.com.br/casal-de-educadores-vivem-ha-40-anos-com-os-tapirapes.html/comment-page-1#comment-106). Encaminho-vos, agora, por email.
 
 
 
----- Original Message -----
From: "xeretyma" <xeretyma@...>
Sent: Friday, May 04, 2012 4:18 PM
Subject: Re: [etnolinguistica] Tese de Doutorado Eunice

 
Oi, Veronice,
obrigada pelos parabéns, mas a admiração é mútua. Acho que não existe ninguém mais guerreira e persistente do que você. Também aprendi muito com você!
Beijos,
Nice





--------------------------------------------------------------------------------
Em 04/05/2012 12:59, Veronice Rossato <
veronicerossato@... > escreveu:
 
      Querida  Eunice. Voce é uma guerreira e sábia. Já ensinou muita gente e continua ensinando a ter coragem de continuar lutando com a mente, o corpo e o coração. Tenho orgulho de ti e de ser sua discipula e amiga. Mais uma vez, parabéns! e ao Luiz também pelos 40 anos de dedicação.
      Abração.
      Veronice

      --- Em qui, 3/5/12, fedviges escreveu:

        De: fedviges
        Assunto: Re: [etnolinguistica] Tese de Doutorado Eunice
        Para:
etnolinguistica@...
        Data: Quinta-feira, 3 de Maio de 2012, 14:58




        Parabéns, Eunice. Isso representa sues anos de luta, de defesa e de estudo em Prol dos povos Tapirapé.


        Abraço fraterno
        Prof.Dr. Francisco Edviges Albuquerque
       
fedviges@...
        (63)2112-2215
        Coord. do Laboratório de Línguas Indígenas
        Coordenador do Núcleo de Estudos e Pesquisas com Povos Indígenas-NEPPI
        Campus de Araguaína



------------------------------------------------------------------------
        Em 03/05/2012 10:25, xeretyma <
xeretyma@... > escreveu:
         

        Prezados moderadores da Etnolinguística:
        Disponibilizo para divulgação na rede a minha Tese de Doutorado defendida em 03 de março de 2012.

        PAULA, Eunice Dias de
        Título: Evento de fala entre os Apyãwa (Tapirapé) na perspectiva da Etnossintaxe: singularidades em textos orais e escritos
        Orientadora: Profa. Dra. Silvia Lucia Bigonjal Braggio
        Doutorado em Estudos Linguísticos - Faculdade de Letras/UFG



    






#3288 De: Eduardo Ribeiro <kariri@...>
Data: Dom, 6 de Mai de 2012 9:45 pm
Assunto: Metátese em línguas sul-americanas
eduardo_rivail
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Prezados,

Estou à procura de exemplos de metátese em línguas sul-americanas,
especialmente processos que possam ser analisados (sincrônica ou
diacronicamente) como regulares.
Desde já, muito obrigado por qualquer referência!

Abraços,

Eduardo

--
Eduardo Rivail Ribeiro, lingüista
http://etnolinguistica.org/perfil:9

#3289 De: Fábia Fulni-ô <fabia_fulnio@...>
Data: Seg, 7 de Mai de 2012 7:42 pm
Assunto: VI ELFE
fabia_fulnio@...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 

Senhores/as,

Favor divulgar o VI Encontro de Língua Falada e Escrita - ELFE, que se realizará de 12 a 14 de Novembro de 2012, na Universidade Federal de Alagoas.
Para mais informações, acessem a página do evento: http://elfefale.com/.

Agradeço antecipadamente.

Fábia Fulni-ô


#3290 De: "Etnolinguistica.Org (Admin)" <site@...>
Data: Qua, 9 de Mai de 2012 2:37 pm
Assunto: Noticias Lingüísticas: CONFERENCIA SOBRE PANO Y TAKANA ESTE MIÉRCOLES EN UNMSM
etnolinguist...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Encaminhando mensagem de Grace Gálvez, editora do blog peruano
"Noticias Lingüísticas"


---------- Forwarded message ----------
From: Grace Gálvez N. <gracegalvezn@...>
Date: 2012/5/7
Subject: Noticias Lingüísticas: CONFERENCIA SOBRE PANO Y TAKANA ESTE
MIÉRCOLES EN UNMSM
To:


Estimados amigos:

No pueden faltar a las conferencias sobre las familias lingüísticas
Pano y Takana que se llevarán a cabo en San Marcos este miércoles. La
entrada es libre.

http://noticiaslinguisticas.blogspot.com/2012/05/conferencias-sobre-familias-pan\
o-y.html

Cordialmente,

--
Grace Gálvez Núñez
Periodista
Jefa de prensa, comunicación y difusión de UBiP
Celular: 996335537
http://ubip.org/blog/
http://politicayviajes.blogspot.com/
http://noticiaslinguisticas.blogspot.com/


-----------
A rede Etnolinguistica.Org (http://www.etnolinguistica.org), portal de
informações sobre línguas sul-americanas, é mantida integralmente por
voluntários. Participe!

Sugestões? Correções? Dúvidas? Entre em contato com os webmasters:
http://www.etnolinguistica.org/contato

#3291 De: "Etnolinguistica.Org (Admin)" <site@...>
Data: Qua, 9 de Mai de 2012 2:46 pm
Assunto: Imprensa: Living the Language: The Aymara (Bolivia)
etnolinguist...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
O programa é o mais recente da série "Living the Language", da
Aljazeera English:

"The streets of the Bolivian capital La Paz have changed, as have the
faces of power. Previously untold stories of colonisation and
hardships are now being told, often in the form of colourful murals
lining the main thoroughfares of the city. In Evo Morales the country
has its first indigenous president and he has made promoting
indigenous languages a part of his agenda. Indeed, 75 per cent of
Bolivia's population is indigenous. Still, many feel that speaking
languages such as Aymara publicly signals low class and backwardness."

http://www.etnolinguistica.org/media:maio2012

---
Divulgue este recurso no Twitter:
https://twitter.com/etnolinguistica/status/200234942502944769

-----------
A rede Etnolinguistica.Org (http://www.etnolinguistica.org), portal de
informações sobre línguas sul-americanas, é mantida integralmente por
voluntários. Participe!

Sugestões? Correções? Dúvidas? Entre em contato com os webmasters:
http://www.etnolinguistica.org/contato

#3292 De: "Etnolinguistica.Org (Admin)" <site@...>
Data: Qua, 9 de Mai de 2012 9:30 pm
Assunto: Curso: Evolução e sua interação com recursos genéticos (Brasília, julho/2012)
etnolinguist...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
A pedido de Fábio Freitas (EMBRAPA), encaminhamos o cartaz do "IV
Curso de Evolução e sua interação com Recursos Genéticos", que
ocorrerá em Brasília, de 9 a 13 de julho de 2012. Entre os temas de
particular interesse para os estudos etnolingüísticos, incluem-se os
seguintes:

Evolução de plantas e migração humana pré-histórica (Fábio Freitas, EMBRAPA)
Evolução e domesticação da pimenta (Luciano Bianchetti, EMBRAPA)
Evolução do amendoim (José Francisco Montenegro Valls, EMBRAPA)
Evolução e domesticação da mandioca (Nivaldo Peroni, UFSC)

Para maiores detalhes, visite o seguinte endereço:

http://www.cenargen.embrapa.br/cursos/index.html

---
Divulgue este evento no Twitter:
https://twitter.com/etnolinguistica/status/200336541720133633

-----------
A rede Etnolinguistica.Org (http://www.etnolinguistica.org), portal de
informações sobre línguas sul-americanas, é mantida integralmente por
voluntários. Participe!

Sugestões? Correções? Dúvidas? Entre em contato com os webmasters:
http://www.etnolinguistica.org/contato

1 de 1 arquivo(s)


#3293 De: Eduardo Ribeiro <kariri@...>
Data: Ter, 15 de Mai de 2012 1:45 pm
Assunto: Imprensa: "Você fala nheengatu?"
eduardo_rivail
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Mais uma contribuição do Estadão pro desconhecimento das línguas indígenas:
http://www.estadao.com.br/noticias/impresso,voce-fala-nheengatu-,858800,0.htm

-----
Você fala nheengatu?
09 de abril de 2012 | 3h 05

José de Souza Martins, de O Estado de S.Paulo

Se não fala, vai ter muita dificuldade para viver em São Paulo,
transitar ou mesmo conversar. Vá que você coma algo que lhe faça mal
às pacueras ou que tenha um parente muquirana que lhe negue uns
trocados quando precise. O que fará você quando alguém lhe disser que
está com dor nos óio, coceira na orêia, brigado com a muié, palavras
portuguesas com pronúncia nheengatu?

Na metrópole, há 34 estações com nome nheengatu, sem contar os nomes
de ruas e os nomes de pessoas, como Iara ou Maíra. Quem não fala
nheengatu nem pode tomar os trens, usar o metrô ou utilizar os ônibus
da cidade. Como vai dizer aqueles nomes, escritos nessa língua, para
comprar um bilhete ou pedir uma informação?

Não poderá transitar pela Rua da Tabatinguera, a mais antiga de São
Paulo, de quando a gente de Piratininga fazia fuxico em nheengatu e ia
para a beira do Rio Tamanduateí buscar tabatinga para caiar as casas.
Não poderá cruzar a ponte para ir à Mooca, não por medo dos tamanduás.
Não poderá nem mesmo passear pelo Vale do Anhangabaú, sob o qual passa
o ribeirão em que outrora Anhangá assombrava os índios com seus
malefícios e sua água envenenada, que, mais tarde se descobriu,
continha arsênico. Vade retro! E como morar na Vila Prudente e estudar
na Cidade Universitária, tendo que cruzar a Mooca, o Anhangabaú e o
Butantã? Só falando nheengatu. E menos ainda passar o domingo com a
família no Ibirapuera.

A Mooca em que, no século 17, o opulento Manuel João Branco criava
gado, que administrava o ouro do Jaraguá, em nheengatu, e o gastava em
português. O mesmo Manuel João que circulava em Lisboa carregado numa
rede paulista por índios levados de São Paulo, aos quais dava ordens
em nheengatu, quando para lá foi levar um pequeno cacho de bananas, de
ouro, para presentear e bajular o rei de Portugal, Dom João IV, o
Afortunado.

Se viajar de trem e não conseguir relaxar a língua para dizer os nomes
nheengatu, não chegará ao Ipiranga, Tamanduateí, Utinga, Capuava,
Guapituba, Paranapiacaba ou, no lado oposto, Piqueri, Pirituba,
Jaraguá, Caieiras, Jundiaí. Nem sei como Dom Pedro foi proclamar a
Independência verde e amarela no rio vermelho do Ipiranga, se não
falava nheengatu. Ou falava e não sabia?

E coitado de quem tiver de ir a Carapicuíba, Itapecerica ou Embu.
Cuidado, é só pedra e cobra! Se for a Mogi das Cruzes por
Itaquaquecetuba, Itaquera, Guaianases, dá no mesmo, pedra e cobra. A
cobra de Mogi o esperará nas Cruzes.

Mas, se você consegue falar esses nomes todos e não se perde, saiba
que apesar da proibição da língua nheengatu pelo rei de Portugal, em
1727, você é bilíngue: pensa em português, língua estrangeira, e fala
em nheengatu, a língua brasileira.

Pena que na escola não nos digam isso. O fantasma do rei de Portugal
ainda manda em nossa educação.

--
Eduardo Rivail Ribeiro, lingüista
http://etnolinguistica.org/perfil:9

#3294 De: "Alan Vogel" <alan_vogel@...>
Data: Ter, 15 de Mai de 2012 4:33 pm
Assunto: Publicações da SIL-Brasil
vogelalan
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Avisamos aos colegas da lista Etnolinguística da publicação de quatro novos trabalhos sobre línguas indígenas do Brasil no nosso site:
 
LaVera Betts, 2012, Kagwahiva Dictionary.
 
 
Este dicionário é baseado no Dicionário Parintintin-Português, Português-Partintintin (http://www.sil.org/americas/brasil/publcns/dictgram/PNDict.pdf) da mesma autora, mas inclue muitos dados de Tenharim, Karipuna, Uru-eu-wau-wau, e Amundava.
 
Alan Vogel, 2012, Jarawara Interlinear Texts Vol. 1 e Textos Jarawaras Interlineares Vol. 1.
 
 
 
São revisões das respectivas edições de 2007, com muitos novos textos.
 
Nancy Evelyn Butler e Elizabeth (Bete) Muriel Ekdahl, 2012, Aprenda Terena Vol. 1.
 
 
Uma edição pouco revisada da edição impressa de 1979. A única mudança significativa é que esta edição reflete as revisões na ortografia.
 
Douglas Meland e Doris Meland, 2010, Phonemic Statement of the Fulniô Language.
 
 
Versão online da que havia sido disponibilizada em 1967 pelo Arquivo Linguístico.
 
 
Alan Vogel
Associação Internacional de Linguística – SIL Brasil
 

#3295 De: "Etnolinguistica.Org (Admin)" <site@...>
Data: Ter, 15 de Mai de 2012 8:44 pm
Assunto: Defesa: Chiquitano, por Áurea Cavalcante Santana, Goiânia, 31/maio
etnolinguist...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Divulgue este evento no Twitter:

----

Doutoranda: Áurea Cavalcante Santana              

 

Título: “Línguas Cruzadas, Histórias que se Mesclam: Ações de Documentação, Valorização e Fortalecimento da Língua Chiquitano no Brasil”

 

Data: 31 de maio de 2012

Horário: 9h

Local: Miniauditório Prof. Egidio Turchi

 

Banca Examinadora:

Profa. Dra. Maria do Socorro P. da Silva– Orientadora e Presidente/FL/UFG 

Profa. Dra. Mônica Veloso Borges/Co-orientadora/FL/UFG    

Profa. Dra Carmem Lúcia da Silva/UFMT 

Prof. Dr Leandro Mendes Rocha/FH/UFG

Profa. Dra Tânia F. Rezende/FL/UFG


-----------
A rede Etnolinguistica.Org (http://www.etnolinguistica.org), portal de informações sobre línguas sul-americanas, é mantida integralmente por voluntários. Participe!

Sugestões? Correções? Dúvidas? Entre em contato com os webmasters:
http://www.etnolinguistica.org/contato

#3296 De: "albuquerque.judite" <albuquerque.judite@...>
Data: Ter, 15 de Mai de 2012 8:55 pm
Assunto: Re: Defesa: Chiquitano, por Áurea Cavalcante Santana, Goiânia, 31/maio
albuquerque.judite@...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Oi Áurea,
assim que defender a tese, por favor, diponibilize o texto pra gente.
UNEMAT/Cáceres tem grande interesse nessa pesquisa. Temos grupos de pesquisa aqui também.
Obrigada, boa defesa!
Judite



Em 15/05/2012 17:44, Etnolinguistica.Org (Admin) < site@... > escreveu:
 

Divulgue este evento no Twitter:
----

Doutoranda: Áurea Cavalcante Santana              

 

Título: “Línguas Cruzadas, Histórias que se Mesclam: Ações de Documentação, Valorização e Fortalecimento da Língua Chiquitano no Brasilâ€

 

Data: 31 de maio de 2012

Horário: 9h

Local: Miniauditório Prof. Egidio Turchi

 

Banca Examinadora:

Profa. Dra. Maria do Socorro P. da Silva– Orientadora e Presidente/FL/UFG 

Profa. Dra. MÃ?nica Veloso Borges/Co-orientadora/FL/UFG    

Profa. Dra Carmem Lúcia da Silva/UFMT 

Prof. Dr Leandro Mendes Rocha/FH/UFG

Profa. Dra Tânia F. Rezende/FL/UFG


-----------
A rede Etnolinguistica.Org (http://www.etnolinguistica.org), portal de informações sobre línguas sul-americanas, é mantida integralmente por voluntários. Participe!

Sugestões? Correções? Dúvidas? Entre em contato com os webmasters:
http://www.etnolinguistica.org/contato



mensagens 3267 - 3296 de 3634   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
mensagens 3267 - 3296 de 3634   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
Avançado

Copyright © 2010 Yahoo! do Brasil Internet Ltda. Todos os direitos reservados.
Política de Privacidade - Termos do Serviço - Diretrizes - Ajuda