Caros Amigos Listeiros Mais de uma vez pronunciei-me sobre a presença de missionários em terras indígenas e quanto mais leio e pesquiso mais tenho certeza...
Apenas para botar mais lenha na fogueira, aqui força de expressão e não aquele método milhares de vezes utilizado pelos catesquisas durante longo período...
"Eles" estão em todos os lugares, como evitá-los? acho que somente denuciando diretamente à FUNAI e forçaando uma atitude drástica é que conseguiremos...
Reportagem da Agência Brasil/Radiobrás sobre o Guarani Paraguaio. Algo que me deixou intrigado: a reportagem menciona que o Guarani é falado em regiões da...
Ainda apenas para botar mais lenha na fogueira que acenderam, gostaria de fazer uma pergunta que não me deixa em paz: a presença intensa de pesquisadores em...
Muy extragno que pongan Guarani en Venezuela. Pienso que tal vez lo esten confundiedno con Warao, que tambien a veces es referido como Guarauno. Tania...
Tania Granadillo
tgranadillo@...
4 de Out de 2007 1:55 pm
1381
Caro Sandro, acho que a presença de pesquisadores, criação de curso universitários, manejo com câmeras são atitudes totalmente diferentes das atitudes...
Caros colegas, A mensagem do Sandro tem o mérito de ampliar a discussão. Afinal, a atuação de lingüistas missionários é apenas uma faceta das relações...
Cara Carla Silva, você não entendeu bem o que quis dizer. Não sou contra a criação de cursos universitários, uso de câmeras, encontros indígenas, etc....
Prezados Colegas Americanistas, Ja esta em circulação o seguinte livro: Andres Romero-Figueroa, Ana Fernandez Garay, Angel Corbera Mori (Coordinadores)...
Caríssimos, Sobre toda esta discusão, crei que o único consenso seja que não vivemos em um mundo estático, tudo está em movimento e as sociedades...
joao@...
9 de Out de 2007 12:27 am
1387
Desculpe-me o João Carneiro, mas não se confundam as coisas. A Babilônia "religiosa" (melhor dizendo, a barafunda de denominações degladiando-se nas...
Desculpe-me, Wilmar, mas parece-me que você é quem está confundindo as coisas. A segunda parte da mensagem do João é uma resposta a uma pergunta minha (se...
Alguns artigos sobre línguas sul-americanas incluídos na segunda edição da Encyclopedia of Language and Linguistics (editada por Keith Brown; Elsevier,...
Forçar um ser humano a traduzir (ou foi atraído pelo encanto do livro sagrado como quer fazer crer Bento XVI) um livro cujo conteúdo não lhe diz nada, ao...
Prezados colegas, Àqueles que se especializam nas línguas Jê do Sul (Kaingáng e Laklãnõ), peço que me ajudem a esclarecer uma dúvida. Nas fontes de que...
Eduardo a melhor razão para fazer conexão entre "prÿg" = verão, e "prÿg" = fome, miséria, parece ser o fato de que no próprio dicionário de Wiesemann ...
Prezado Wilmar, Muitíssimo obrigado por suas informações. Eu devo ter me confundido quanto à tradução "verão" em Kaingáng (que agora não encontro em...
Prezados, Vejam só a nota abaixo, publicada no Estadão e divulgada através do JC Online. Em princípio, pensei que se tratasse de um estudo revolucionário,...
Caros colegas da Lista, Línguas Indígenas Americanas ja esta em circulaçao a partir de ontem (10/10/2007). Incluem-se os seguintes artigos: LIAMES 6. ISSN...
Estimados colegas: Quienes tengan interés en conocer una nueva versión (actualizada en septiembre de 2007) del Amerind Etymological Dictionary de Greenberg y...
Estimados colegas: Me enviaron la siguiente información periodística acerca de una publicación de Gustavo Politis sobre los Nukak. Lamentablemente no tengo...
Prezados, Há alguns anos, enviei à lista o pedido abaixo, sobre o artigo 'Kanaxivue', de Herbert Baldus (1951). Recentemente obtive, finalmente, o artigo,...
Novos artigos Os seguintes artigos foram recentemente incluídos na Biblioteca Digital Curt Nimuendaju: Baldus, Herbert. 1951. Kanaxivue. Cultura II, n. 4, p....
Caros Colegas, A tÃtulo de divulgação, segue o sumário do vol 6, n. 1, da Revista da Abralin, que acaba de ser editado. Atenciosamente, Prof. Fábio Bonfim...
fbonfim
fbonfim@...
23 de Out de 2007 1:52 am
1402
Curso de extensão "Oficina do ELAN": A oficina se destina à capacitação para o uso do programa ELAN, desenvolvido pelo Max Planck Institute for...
Amenaetá, sou um italiano, casado com uma equatoriana, muito interessado nas culturas e nas línguas indígenas das Américas. Tenho estudiado um pouco de...