Entrar
Usuário novo? Cadastre-se
etnolinguistica · Línguas indígenas da América do Sul

Informações sobre o grupo

  • Associados: 574
  • Categoria: Ciências Humanas
  • Criado em: Dec 26, 2002
  • Idioma: Inglês
? Você já é um associado? Entre no Yahoo!

Dicas

Você sabia...
Você pode ordenar suas mensagens por data? Basta clicar no link da coluna data. Suas preferências serão lembradas para que você não precise fazer isso novamente sempre que retornar.

Mensagens

  Ajuda
Avançado
Apapokuva Guarani: significado de 'Nimuendaju'   Lista de tópicos   < Tópico anterior  |  Próximo tópico >
Responder  | 
Re: [etnolinguistica] Apapokuva Guarani: significado de 'Nimuendaju'

Eduardo:

No dialeto Guaraní dos Apapokúva, que é o mesmo mais recentemente chamado no Brasil (desde os trabalhos de Egon Schaden) de Nhandéva (no Paraguai é Chiripá), o nome Nmuendajú tem a seguinte constituição: ni- prefixo reflexivo, mu- prefixo causativo, -en um dos alomorfes do verbo 'estar sentado', -a ~ -av sufixo nominalizador de circunstância, ju [dZu] 'amarelo' (tema descritivo, que metaforicamente parece significar também 'brilhante', 'respeitável', e que é acrescentado a nomes de pessoas). A ordem das derivações é a seguinte: -ena(v) 'lugar de estar sentado, ou estabelecido, assentamento', muena [muenda] 'fazer assentamento', nimuena [nimuenda] 'fazer assentamento para si mesmo', nimuenaju [nimuendadZu] 'o que fez seu assento, o que se estabeleceu'. Como você vê, a segunda interpretação das que você menciona é a mais próxima.

Aproveito para lhe dizer que estou tendo dificuldade para assessar os documentos da Etnolingüística. Para abrir um dos arquivos, fui solicitado pelo sistema a inscrever-me na Yahoo. Fiz isso (agora tenho também o endereço Aryon_Rodrigues@...), mas, quando peço para baixar um documento da Etnolingüística (p. ex., o que foi colocado pelo Peyró), a resposta é que o mesmo não está disponível. Deve ser necessário algum "macete" que ainda ignoro. Você, como webmaster, pode me orientar?

Abraços,
Aryon



At 05:07 11/2/2004 -0800, you wrote:

Caros colegas,
 
Aos conhecedores de Guarani, em geral, ou de Apapokuva, em particular, eu ficaria grato se pudessem me esclarecer uma dúvida. Ao longo dos anos, tenho lido e ouvido diferentes traduções para o nome 'Nimuendaju', dado pelos Apapokuva ao grande pioneiro da etnologia (e lingüística) brasileira, nascido Curt Unkel (1883-1945).
 
As duas traduções mais comuns são 'aquele que faz o seu próprio caminho' e (se me lembro bem; estou citando de memória) 'aquele que fez morada entre nós'. Recentente, deparei com mais uma, em uma matéria da revista Ciência Hoje: 'aquele que constrói sua própria casa' (de certa forma, uma 'mistura' dos dois primeiros).
 
Qual seria a tradução mais correta?  Alguém poderia me explicar a morfologia desta palavra?
 
Desde já, muito obrigado.
 
Cordialmente,
 
Eduardo




---------------------------------------
Eduardo Rivail Ribeiro
Department of Linguistics/University of Chicago
Museu Antropológico/Universidade Federal de Goiás
http://www.etnolinguistica.org



Do you Yahoo!?
Yahoo! Finance: Get your refund fast by filing online

Visite a página do grupo Etnolingüística, no endereço http://www.etnolinguistica.org

Submeta textos para discussão, contribua com a "Biblioteca Virtual", sugira conexões que venham a ser do interesse dos membros do grupo.  Enfim, participe!

Para uma lista de dicas e normas para o uso da lista, favor dirigir-se ao endereço seguinte:

http://www.geocities.com/linguasindigenas/normas




Links do Yahoo! Grupos
---
Incoming mail is certified Virus Free.
Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
Version: 6.0.580 / Virus Database: 367 - Release Date: 6/2/2004


Qua, 11 de Fev de 2004 5:33 pm

aryon@...
Enviar e-mail Enviar e-mail

---
Outgoing mail is certified Virus Free.
Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
Version: 6.0.580 / Virus Database: 367 - Release Date: 6/2/2004


 | 
Expandir mensagens Nome/E-mail Classificar por data

Caros colegas, Aos conhecedores de Guarani, em geral, ou de Apapokuva, em particular, eu ficaria grato se pudessem me esclarecer uma dúvida. Ao longo dos...
Eduardo Rivail Ribeiro
avepalavra Offline Enviar e-mail
11 de Fev de 2004
1:11 pm

Eduardo: No dialeto Guaraní dos Apapokúva, que é o mesmo mais recentemente chamado no Brasil (desde os trabalhos de Egon Schaden) de Nhandéva (no Paraguai...
Aryon Rodrigues
aryon@... Enviar e-mail
11 de Fev de 2004
8:18 pm

Caro Eduardo, do tanto que sei do Guarani, eu diria que é mais apropriado dizer 'aquele que fez o seu próprio espaço/lugar'. ni- 'reflexivo'; mu-...
wafnetto@...
wafnetto Offline Enviar e-mail
11 de Fev de 2004
9:29 pm

Caro Eduardo acho que a resposta do Prof. Aryon é bastante precisa, mas acrescentaria um dado etnográfico a respeito do sufixo "-ju". As comunidades Guarani ...
Wilmar R. D'Angelis
dangelis@... Enviar e-mail
29 de Fev de 2004
11:11 pm

Caro Wilmar, A sua interpretação do nome "Nimuendaju" é muito boa, a do Prof. Aryon também. Eu ainda apoiaria essa interpretação propondo que o "ju"...
wafnetto@...
wafnetto Offline Enviar e-mail
1 de Mar de 2004
12:38 am
Avançado

Copyright © 2010 Yahoo! do Brasil Internet Ltda. Todos os direitos reservados.
Política de Privacidade - Termos do Serviço - Diretrizes - Ajuda