Entrar
Usuário novo? Cadastre-se
etnolinguistica · Línguas indígenas da América do Sul
? Você já é um associado? Entre no Yahoo!

Dicas

Você sabia...
Você pode ordenar suas mensagens por data? Basta clicar no link da coluna data. Suas preferências serão lembradas para que você não precise fazer isso novamente sempre que retornar.

Mensagens

  Ajuda
Avançado
D. Maria Rosa: a última dos Otí?   Lista de mensagens  
Responder Mensagem #2348 de 2645 |
Re: [etnolinguistica] D. Maria Rosa: a última dos Otí?

Caro Eduardo

Conheci Maria Rosa, praticamente 'de vista', em 1977, mas à época não tive
ocasião de ter uma conversa com ela. Mas a versão que corria na aldeia era
de ela ser Oti, é do que me lembro.
Também conheci o material do Zelito (está no filme essa passagem), e ali
Maria Rosa está falando, de fato, em Kaingang. Possivelmente perdera a
língua materna Oti, ou nunca a tenha falado (não é certo se ela era
considerada Oti por ser mesmo tomada daquele povo, ou se era filha de um
menino Oti criado pelos Kaingang e casado com uma Kaingang).
Não tenho tempo nesse exato momento, mas quando possível, vou buscar ouvir
aquele diálogo novamente, e transcrevê-lo.
Abraço

Wilmar

> Prezados,
>
> Transcrevo abaixo nota publicada em meu blog (http://blog.wado.us/) sobre
> um assunto que talvez seja de interesse para outros assinantes da lista.
> Caso alguém tenha informações a respeito, agradeço desde já.
>
> Abraços,
>
> Eduardo
>
> ----------------
> D. Maria Rosa: a última dos Otí?
>
> Em 2004, o quadro "Cena Mágica" do programa Fantástico, da Rede Globo,
> levou ao ar um trecho do documentário Terra dos Índios, do cineasta Zelito
> Viana (1979). No trecho (gravado em Bauru, SP, em 1978), a índia Maria
> Rosa — identificada no documentário como a última remanescente Ofayé —
> parece travar um "diálogo" com sua própria voz registrada por um gravador
> (http://bit.ly/mariarosa). A narração, na inconfundível voz de Fernanda
> Montenegro, descreve assim a cena, singela e comovente:
>
> "Não tendo ninguém com quem possa falar sua língua, Dona Maria Rosa, ao
> ouvir o gravador repetindo suas palavras, acreditou que pudesse
> estabelecer um diálogo com a máquina. Faz perguntas como: Cadê meu pai?
> Cadê minha mãe [...]."
>
> O documentário, no entanto, se engana. Primeiro porque, de acordo com o
> historiador Carlos Alberto dos Santos Dutra (http://bit.ly/carlito), Maria
> Rosa (falecida em 1988, aos 122 anos de idade) seria uma sobrevivente da
> tribo Otí (esta, de fato, agora extinta). Mas, mesmo se fosse Ofayé, não
> seria a última remanescente da tribo: enquanto o documentário, ecoando
> autoridades como Darcy Ribeiro (e a lingüista Sarah Gudschinsky),
> apregoava a virtual extinção da tribo Ofayé, os verdadeiros remanescentes
> da tribo sobreviviam a duras penas em terra alheia e hostil -- a reserva
> Kadiwéu na Serra da Bodoquena, MS.
>
> Contactado pela equipe do Fantástico antes que o programa fosse ao ar,
> Dutra (o maior conhecedor da história Ofayé, mais conhecido como Carlito)
> tentou corrigir o engano, mas em vão. Entre a verdade histórica e uma boa
> história mal contada, o jornalismo fantástico optaria pela segunda opção.
> Mais intrigante que a opção preferencial pelo sensacionalismo midiático
> ilustrada por este episódio é, para mim, o potencial impacto que a
> "descoberta" da última representante de uma etnia, falante ainda de sua
> língua, poderia ter tido entre lingüistas e antropólogos. Como explica
> Carlito, a língua falada por Maria Rosa não é o Ofayé. Seria mesmo o Otí?
> Se era língua desconhecida, quem teria fornecido as traduções? A própria
> Maria Rosa? Ou seria uma outra língua também falada na reserva, como o
> Kaingáng Paulista?
>
> Falante ou não de uma língua hoje extinta, D. Maria Rosa, uma janela para
> o passado indígena do oeste paulista, estava certamente aberta ao diálogo.
> Estariam os antropólogos e lingüistas de então dispostos a ouvi-la?
>
>


--
Wilmar R. D'Angelis
Professor Doutor - Depto de Lingüística
Instituto de Estudos da Linguagem - IEL
UNICAMP (Universidade Estadual de Campinas)
Estado de São Paulo - Brasil




Dom, 24 de Jan de 2010 12:35 pm

wdangelis
Offline Offline
Enviar e-mail Enviar e-mail

Mensagem #2348 de 2645 |
Expandir mensagens Nome/E-mail Classificar por data

Prezados, Transcrevo abaixo nota publicada em meu blog (http://blog.wado.us/) sobre um assunto que talvez seja de interesse para outros assinantes da lista....
Eduardo Rivail Ribeiro
eduardo_rivail
Offline Enviar e-mail
22 de Jan de 2010
7:30 pm

Prezados colegas, aqui na região de Santarém, estado do Pará e cidades circunvizinhas, ainda utilizamos a expressão ‘taído’ para indicar algo que ...
Nonato Costa
nonatocosta
Offline Enviar e-mail
22 de Jan de 2010
8:07 pm

Nonato, muito provavelmente vem de táj 'ardido' de línguas Tupí-Guaraní, 'ardido como pimenta', 'ardido da pimenta'. táj + ido (este de ardido do...
ana suelly arruda cam...
asacc@...
Enviar e-mail
22 de Jan de 2010
10:35 pm

Oi, Suelly. Não consegui encontrar meu dicionário de Tupi. Eu achei essa raiz no Curso do Lemos Barbosa, mas queria confirmar se minha suspeita estava no...
Nonato Costa
nonatocosta
Offline Enviar e-mail
23 de Jan de 2010
2:46 pm

Caro Eduardo Conheci Maria Rosa, praticamente 'de vista', em 1977, mas à época não tive ocasião de ter uma conversa com ela. Mas a versão que corria na...
Wilmar R. D'Angelis
wdangelis
Offline Enviar e-mail
24 de Jan de 2010
2:36 pm
Avançado

Copyright © 2010 Yahoo! do Brasil Internet Ltda. Todos os direitos reservados.
Política de Privacidade - Termos do Serviço - Diretrizes - Ajuda