Entrar
Usuário novo? Cadastre-se
etnolinguistica · Línguas indígenas da América do Sul

Informações sobre o grupo

  • Associados: 597
  • Categoria: Ciências Humanas
  • Criado em: Dec 26, 2002
  • Idioma: Inglês
? Você já é um associado? Entre no Yahoo!

Dicas

Você sabia...
Você pode ordenar suas mensagens por data? Basta clicar no link da coluna data. Suas preferências serão lembradas para que você não precise fazer isso novamente sempre que retornar.

Mensagens

  Ajuda
Avançado
'Verão' em Kaingáng e Laklãnõ   Lista de mensagens  
Responder Mensagem #1393 de 3308 |
Re: [etnolinguistica] 'Verão' em Kaingáng e Laklãnõ

Eduardo

a melhor razão para fazer conexão entre "prÿg" = verão, e "prÿg" = fome,
miséria, parece ser o fato de que no próprio dicionário de Wiesemann
aparecem, um após o outro, "prÿg" = "ano" e "prÿg" = "fome, miséria" (com
um exemplo: "Quando não tem comida chamamos de 'prÿg'").
Ao que tudo indica, "prÿg" não significou "verão" para os Kaingang, mesmo
no passado, mas a estação "depois do inverno".
O que é preciso entender, pois, é porque esse termo passou a significar
"ano", e em que sentido mais preciso.
De fato, "prÿg" é o tempo da fome porque é o período em que, após o
inverno (nas terras Kaingang do Sul isso se dá a partir de alguma altura
de agosto ou início de setembro, conforme o ano) não se tem mais pinhões e
não se tem nenhum produto plantado (as roças Kaingang eram milho, feijão e
morangas/abóboras, que não se podem plantar senão quando o perigo das
geadas já passou; portanto, plantam apenas a partir de setembro, e vão
poder colher apenas de dezembro em diante).
Assim, "prÿg", como estação, é a pré-primavera, mas também não corresponde
ao inverno.
Os sinais do "prÿg" são justamente o reinício das "atividades" dos
micro-organismos, na terra (eles vêem isso por uns certos insetos ou
corozinhos, no chão). Isso marca, então, o "início de um novo ano", de
modo que dizer "ano", para os Kaingang, com o termo "prÿg", significava,
no passado, dizer algo como "ano novo" no nosso calendário. Com a
diferença que, no nosso calendário, essa data não tem significado
relacionado ao ciclo da terra ou agrícola, mas para eles tinha. Hoje, os
modernos Kaingang usam "prÿg" com sentido praticamente semelhante ao nosso
de "ano" (pode ser falar, então, em "2007 prÿg" ).
Não é demais lembrar que isso que estou dizendo não está nos dicionários,
e boa parte da geração Kaingang mais jovem desconhece.

Wilmar D'Angelis


> Prezados colegas,
>
> Àqueles que se especializam nas línguas Jê do Sul (Kaingáng e Laklãnõ),
> peço
> que me ajudem a esclarecer uma dúvida. Nas fontes de que disponho
> (dicionário de Wiesemann, para o Kaingáng; dissertação de Bublitz (1994),
> para o Laklãnõ), a raiz prÿg/plõm é traduzida como "verão". Tenho razões
> para crer que esta raiz é reflexo de Proto-Jê *prãm 'fome' (na minha
> reconstrução) e que a conexão semântica pode, inclusive, ser corroborada
> por
> dados etnográficos.
>
> Mas, como "verão" e "inverno" podem significar coisas muito diferentes em
> diferentes partes do país (e até mesmo dentro do mesmo dialeto), gostaria
> de
> saber qual o significado mais preciso do termo Kaingáng/Laklãnõ mencionado
> acima. Mais precisamente, a que parte do ano se refere? Seria uma estação
> seca ou chuvosa? Para aqueles que ficaram curiosos quanto às razões para
> minhas perguntas, sugiro uma visita a meu blog (
>
http://kawina.wordpress.com/2007/10/09/the-season-of-hunger-a-note-on-historical\
-semantics/

> ).
>
> Desde já, muito obrigado.
>
> Atenciosamente,
>
> Eduardo
>
> --
> http://kawina.wordpress.com
>


--
Wilmar R. D'Angelis
Professor Doutor - Depto de Lingüística
Instituto de Estudos da Linguagem - IEL
UNICAMP (Universidade Estadual de Campinas)
Estado de São Paulo - Brasil




Qua, 10 de Out de 2007 9:45 am

wdangelis
Offline Offline
Enviar e-mail Enviar e-mail

Mensagem #1393 de 3308 |
Expandir mensagens Nome/E-mail Classificar por data

Prezados colegas, Àqueles que se especializam nas línguas Jê do Sul (Kaingáng e Laklãnõ), peço que me ajudem a esclarecer uma dúvida. Nas fontes de que...
Eduardo Ribeiro
eduardo_rivail Offline Enviar e-mail
9 de Out de 2007
11:40 pm

Eduardo a melhor razão para fazer conexão entre "prÿg" = verão, e "prÿg" = fome, miséria, parece ser o fato de que no próprio dicionário de Wiesemann ...
Wilmar R. D'Angelis
wdangelis Offline Enviar e-mail
10 de Out de 2007
11:46 am

Prezado Wilmar, Muitíssimo obrigado por suas informações. Eu devo ter me confundido quanto à tradução "verão" em Kaingáng (que agora não encontro em...
Eduardo Ribeiro
eduardo_rivail Offline Enviar e-mail
10 de Out de 2007
1:02 pm
Avançado

Copyright © 2010 Yahoo! do Brasil Internet Ltda. Todos os direitos reservados.
Política de Privacidade - Termos do Serviço - Diretrizes - Ajuda