Ir direto para busca.
englishportuguese · Estudando Inglês / Studying Portuguese

Informações sobre o grupo

  • Associados: 1149
  • Categoria: Inglês
  • Criado em: Jul 28, 2002
  • Idioma: Português
? Você já é um associado? Entre no Yahoo!

Dicas

Você sabia...
Você pode receber várias mensagens em um único e-mail. Basta configurar suas opções de entrega de e-mail.

Mensagens

  Ajuda
Avançado
mensagens 37037 - 37066 de 37620   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
mensagens 37037 - 37066 de 37620   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
mensagens: Exibir resumo de mensagens Classificar por data ^  
#37037 De: "jdonnarumma" <jdonnarummajr@...>
Data: Sáb, 2 de Jun de 2012 5:51 am
Assunto: MEDICALESE
jdonnarumma
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
MEDICALESE = terminologia especializada da profissão médica

#37038 De: Rodriho Ferreira <rodrigo.ferreira1973@...>
Data: Seg, 4 de Jun de 2012 12:16 am
Assunto: Hi
rodrigo.ferr...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Hi my name is Rodrigo and I intend to learn English,  anybody of the group can hekp me.
 
Thanks
 
Rodrigo

#37039 De: John A Donnarumma Jr <jdonnarummajr@...>
Data: Ter, 5 de Jun de 2012 6:26 pm
Assunto: Re: Hi
jdonnarumma
Enviar e-mail Enviar e-mail
 

Hi Rodrigo!

We are all here ready to learn. Ask your questions !

Sincerely,

John

On Jun 5, 2012 10:45 AM, "Rodriho Ferreira" <rodrigo.ferreira1973@...> wrote:


Hi my name is Rodrigo and I intend to learn English,  anybody of the group can hekp me.
 
Thanks
 
Rodrigo



#37040 De: André AS <ti.andreasantos@...>
Data: Ter, 5 de Jun de 2012 6:28 pm
Assunto: Re: Hi
andre_decotia
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
yeah

On Tue, Jun 5, 2012 at 3:26 PM, John A Donnarumma Jr <jdonnarummajr@...> wrote:
 

Hi Rodrigo!

We are all here ready to learn. Ask your questions !

Sincerely,

John

On Jun 5, 2012 10:45 AM, "Rodriho Ferreira" <rodrigo.ferreira1973@...> wrote:


Hi my name is Rodrigo and I intend to learn English,  anybody of the group can hekp me.
 
Thanks
 
Rodrigo





--
Att.,
André AS.

-- 
André Asantos
Skype - andredecotia
MSN - andre_decotia@...m
Twitter - andredecotia
GUJ - andredecotia
Yahoo Group - networking_de_ti_sp
Celular - 11 7210-7487 

:: Ofereço serviços freelancer em gestão de projetos, programação Java web e aulas de Java. ::


#37041 De: Alessandra Prado <alealeprado@...>
Data: Qua, 6 de Jun de 2012 12:22 am
Assunto: Skins (como dizer em português)
alealeprado
Enviar e-mail Enviar e-mail
 

Boa noite a todos,

Alguém sabe dizer se skins (aparência para softwares, aplicativos) é um substantivo feminino ou masculino em português?

Devo dizer skins instaladas ou skins instalados?


Muitíssimo obrigada,

Alessandra

#37042 De: "Bernardo" <br-portuguese@...>
Data: Qua, 6 de Jun de 2012 2:34 am
Assunto: Re: Skins (como dizer em português)
bernardopalmas
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
sempre vejo no feminino.
 
“Escolha entre as diversas skins e personalize seu playerâ€.
 
B.
 
 
 
Sent: Tuesday, June 05, 2012 9:22 PM
Subject: Skins (como dizer em português)
 
 


Boa noite a todos,
 
Alguém sabe dizer se skins (aparência para softwares, aplicativos) é um substantivo feminino ou masculino em português?
 
Devo dizer skins instaladas ou skins instalados?
 
 
Muitíssimo obrigada,

Alessandra

#37043 De: Tudo Bem <anonymous.user.report@...>
Data: Qua, 6 de Jun de 2012 5:37 pm
Assunto: Mal hálito ou Mal hálito?
anonymous.user.report@...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 

Mal hálito ou Mal hálito?

Eis a pergunta.


#37044 De: Angela Paledzki <paledzki@...>
Data: Qua, 6 de Jun de 2012 5:40 pm
Assunto: Re: Mal hálito ou Mal hálito?
angelnetsp
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
MAU HÁLITO antônimo de bom hálito

[]'s
angela

2012/6/6 Tudo Bem <anonymous.user.report@...>
 

Mal hálito ou Mal hálito?

Eis a pergunta.




--
“O homem é do tamanho do seu sonho.” (FP)


#37045 De: John A Donnarumma Jr <jdonnarummajr@...>
Data: Qua, 6 de Jun de 2012 7:46 pm
Assunto: Re: Mal hálito ou Mal hálito?
jdonnarumma
Enviar e-mail Enviar e-mail
 

Obrigado

On Jun 6, 2012 1:40 PM, "Angela Paledzki" <paledzki@...> wrote:


MAU HÁLITO antônimo de bom hálito

[]'s
angela

2012/6/6 Tudo Bem <anonymous.user.report@...>
 

Mal hálito ou Mal hálito?

Eis a pergunta.




--
“O homem é do tamanho do seu sonho.” (FP)




#37046 De: John A Donnarumma Jr <jdonnarummajr@...>
Data: Qui, 7 de Jun de 2012 1:42 pm
Assunto: Motorhome = PT<?>
jdonnarumma
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Motorhome = PT<?>

1 de 1 foto(s)


#37047 De: Angela Paledzki <paledzki@...>
Data: Qui, 7 de Jun de 2012 2:48 pm
Assunto: Re: Motorhome = PT<?> [1 Anexo]
angelnetsp
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
trailer

[]'s
angela

2012/6/7 John A Donnarumma Jr <jdonnarummajr@...>
 
[Anexos de John A Donnarumma Jr incluídos abaixo]

Motorhome = PT<?>




--
“O homem é do tamanho do seu sonho.” (FP)


#37048 De: Angela Paledzki <paledzki@...>
Data: Qui, 7 de Jun de 2012 8:24 pm
Assunto: oi girl
angelnetsp
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
#37049 De: tiago catelani <tiago.catelani@...>
Data: Ter, 5 de Jun de 2012 6:27 pm
Assunto: Re: Hi
tiago.catelani
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Hi Rodrigo, How are you?

My name is Tiago. My english isn't very good, but I'm learning.

Would you like training your english with me?

Best regards. Tiago
 
Tiago Augusto Catelani

Mestrando do Departamento de Química Analítica

UNESP - Instituto de Química

Araraquara - SP



De: Rodriho Ferreira <rodrigo.ferreira1973@...>
Para: "englishportuguese@..." <englishportuguese@...>
Enviadas: Domingo, 3 de Junho de 2012 21:16
Assunto: Hi

 
Hi my name is Rodrigo and I intend to learn English,  anybody of the group can hekp me.
 
Thanks
 
Rodrigo



#37050 De: Paul S <psekscenski@...>
Data: Sex, 8 de Jun de 2012 6:22 pm
Assunto: Nariz de cera
psekscenski
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
How would one translate the phrase "Nariz de cera" when used in a journalistic context? 
 
Obrigado,
 
Paul

 



#37051 De: John A Donnarumma Jr <jdonnarummajr@...>
Data: Ter, 12 de Jun de 2012 2:58 am
Assunto: Anamnese (saúde) – Medical History
jdonnarumma
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
#37052 De: "Marcia Almeida" <marciagmalmeida2@...>
Data: Qua, 13 de Jun de 2012 10:53 am
Assunto: EMENDAR AS FÉRIAS
cmdbrichter
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Hello group, good morning,
 
To say EMENDAR O FERIADO is TO HAVE A LONG HOLYDAY, certo ?
 
But how can I say EMENDAR FÉRIAS, or EMENDAR o Natal, or EMENDAR o Carnaval ?
 
Thanks for your help
 
Marcia

#37053 De: Paul S <psekscenski@...>
Data: Qua, 13 de Jun de 2012 12:36 pm
Assunto: RE: EMENDAR AS FÉRIAS
psekscenski
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Marcia,
 
I might say:  "Extend the holiday," instead of "To have a long holiday."
 
For the second one: "Extend the vacation" or "extend the break for Carnival."
 
Do those fit your situation?
 
Paul
 

To: englishportuguese@...
From: marciagmalmeida2@...
Date: Wed, 13 Jun 2012 07:53:51 -0300
Subject: EMENDAR AS FÉRIAS

 
Hello group, good morning,
 
To say EMENDAR O FERIADO is TO HAVE A LONG HOLYDAY, certo ?
 
But how can I say EMENDAR FÉRIAS, or EMENDAR o Natal, or EMENDAR o Carnaval ?
 
Thanks for your help
 
Marcia



#37054 De: "Marcia Almeida" <marciagmalmeida2@...>
Data: Qua, 13 de Jun de 2012 4:47 pm
Assunto: TO PAUL - Re: EMENDAR AS FÉRIAS
cmdbrichter
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Thank you sooooooo very much Paul ! :>)
Marcia
 
 
 
----- Original Message -----
From: Paul S
To: Marcia
Sent: Wednesday, June 13, 2012 9:36 AM
Subject: RE: EMENDAR AS FÉRIAS

Marcia,
 
I might say:  "Extend the holiday," instead of "To have a long holiday."
 
For the second one: "Extend the vacation" or "extend the break for Carnival."
 
Do those fit your situation?
 
Paul
 

To: englishportuguese@...
From: marciagmalmeida2@...
Date: Wed, 13 Jun 2012 07:53:51 -0300
Subject: EMENDAR AS FÉRIAS

 
Hello group, good morning,
 
To say EMENDAR O FERIADO is TO HAVE A LONG HOLYDAY, certo ?
 
But how can I say EMENDAR FÉRIAS, or EMENDAR o Natal, or EMENDAR o Carnaval ?
 
Thanks for your help
 
Marcia



#37055 De: "Andetur" <andetur@...>
Data: Qua, 13 de Jun de 2012 8:27 pm
Assunto: BRAZIL - the book
Andetur
Enviar e-mail Enviar e-mail
 


Our club member, author Errol Lincoln Uys, has updated his novel BRAZIL and has made a special offer to help raise money for our NGO/ONG.  I bought an original hardback version several years ago. The updated novel is paperback.

The offer is for each copy sold that the buyer indicates for a donation to our  site, the club and school, he will forward a donation to us. Quite a deal to help cover our operations expenses!  A really good book .... collectors item ... and you are helping the ONG and our family agriculture school.  And he will autograph each copy.

The NGO/ONG Association ABTC-BRASIL is a non-profit organization registered in Brazil furthering the exchange of information among travelers and immigrants, and promoting responsible travel and assisting sustainable family agriculture projects.

BRAZIL is a spellbinding saga on a truly epic scale that brings to life Brazil and her history.

See illustrated excepts ... http://erroluys.com/Kindle/KindleIllustratedGuide.htm

The purchase is straight ONLINE from the author. CHECK IT OUT! 

http://erroluys.com/Brazil--BuyNowfromTheAuthor .htm

If you buy the book, when paying, note that it is a 'Donation to ABTC'. And email us indicating you bought it. We will give you on your account a couple of extra months.

 


#37056 De: Tudo Bem <anonymous.user.report@...>
Data: Sáb, 16 de Jun de 2012 1:59 am
Assunto: Acender vs Ascender
anonymous.user.report@...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 


Sabe a diferença ? :-)

Acender vs Ascender


#37057 De: Angela Paledzki <paledzki@...>
Data: Sáb, 16 de Jun de 2012 2:01 am
Assunto: Re: Acender vs Ascender
angelnetsp
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
acender = luz, vela
ascender = elevar-se espiritualmente ou subir de cargo

bjo
angela

Em 15 de junho de 2012 22:59, Tudo Bem <anonymous.user.report@...> escreveu:
 


Sabe a diferença ? :-)

Acender vs Ascender




--
“O homem é do tamanho do seu sonho.” (FP)


#37058 De: John A Donnarumma Jr <jdonnarummajr@...>
Data: Sáb, 16 de Jun de 2012 2:10 am
Assunto: Re: Acender vs Ascender
jdonnarumma
Enviar e-mail Enviar e-mail
 

A pronúncia é igual.

On Jun 15, 2012 10:01 PM, "Angela Paledzki" <paledzki@...> wrote:


acender = luz, vela
ascender = elevar-se espiritualmente ou subir de cargo

bjo
angela

Em 15 de junho de 2012 22:59, Tudo Bem <anonymous.user.report@...> escreveu:
 


Sabe a diferença ? :-)

Acender vs Ascender




--
“O homem é do tamanho do seu sonho.” (FP)




#37059 De: Angela Paledzki <paledzki@...>
Data: Sáb, 16 de Jun de 2012 11:46 am
Assunto: Re: Acender vs Ascender
angelnetsp
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Não, a pronúncia difere
Acender = assender
Ascender = as_ssender existe uma pausa nesse sc
 
:]
angela

Em 15 de junho de 2012 23:10, John A Donnarumma Jr <jdonnarummajr@...> escreveu:
 

A pronúncia é igual.

On Jun 15, 2012 10:01 PM, "Angela Paledzki" <paledzki@...> wrote:


acender = luz, vela
ascender = elevar-se espiritualmente ou subir de cargo

bjo
angela

Em 15 de junho de 2012 22:59, Tudo Bem <anonymous.user.report@...> escreveu:
 


Sabe a diferença ? :-)

Acender vs Ascender




--
“O homem é do tamanho do seu sonho.” (FP)






--
“O homem é do tamanho do seu sonho.” (FP)


#37060 De: Voty Gui <votygui@...>
Data: Dom, 17 de Jun de 2012 5:02 am
Assunto: Re: acender oque esta apagado e ascender e subir de grao
votygui
Enviar e-mail Enviar e-mail
 


De: Tudo Bem <anonymous.user.report@...>
Para:
Enviadas: Sexta-feira, 15 de Junho de 2012 18:59
Assunto: Acender vs Ascender
 

Sabe a diferença ? :-)
Acender vs Ascender

#37061 De: Jack McGarry <jackmcgarry@...>
Data: Seg, 18 de Jun de 2012 1:06 pm
Assunto: Invitation to connect on LinkedIn
jackmcgarry
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
 
LinkedIn
 
 
 
Jack McGarry
 
From Jack McGarry
 
Card Verification - QA Team Lead at MorphoTrust USAx2122;
Greater Boston Area
 
 
 

I'd like to add you to my professional network on LinkedIn.

- Jack

 
 
 
 
 
 
You are receiving Invitation to Connect emails. Unsubscribe
© 2012, LinkedIn Corporation. 2029 Stierlin Ct. Mountain View, CA 94043, USA
 

#37062 De: Angela Paledzki <paledzki@...>
Data: Seg, 18 de Jun de 2012 4:22 pm
Assunto: Re: acender oque esta apagado e ascender e subir de grao
angelnetsp
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
Subir de grau
 
angela

Em 17 de junho de 2012 02:02, Voty Gui <votygui@...> escreveu:
 



De: Tudo Bem <anonymous.user.report@...>
Para:
Enviadas: Sexta-feira, 15 de Junho de 2012 18:59
Assunto: Acender vs Ascender
 

Sabe a diferença ? :-)
Acender vs Ascender




--
“O homem é do tamanho do seu sonho.” (FP)


#37063 De: Tudo Bem <anonymous.user.report@...>
Data: Seg, 18 de Jun de 2012 9:24 pm
Assunto: cócoras = squatting
anonymous.user.report@...
Enviar e-mail Enviar e-mail
 

Hello group !

In what type of setting/context would you use "cócoras"? Is it slang ?

http://www.wordreference.com/pten/c%C3%B3coras

To squat = agachar-se


#37064 De: Angela Paledzki <paledzki@...>
Data: Seg, 18 de Jun de 2012 10:07 pm
Assunto: Re: cócoras = squatting
angelnetsp
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
The position is "de cócoras".
 
;/
angela

2012/6/18 Tudo Bem <anonymous.user.report@...>
 

Hello group !

In what type of setting/context would you use "cócoras"? Is it slang ?

http://www.wordreference.com/pten/c%C3%B3coras

To squat = agachar-se





--
“O homem é do tamanho do seu sonho.” (FP)


#37065 De: "J. Paulo" <techno_lover@...>
Data: Seg, 18 de Jun de 2012 10:48 pm
Assunto: Re: cócoras = squatting
jp_loves_usa
Enviar e-mail Enviar e-mail
 
It's not slang.
"Fiquei de cócoras para pegar a moeda."
Or "fiquei agachado para pegar a moeda."

On Mon, Jun 18, 2012 at 6:24 PM, Tudo Bem <anonymous.user.report@...> wrote:


Hello group !

In what type of setting/context would you use "cócoras"? Is it slang ?

http://www.wordreference.com/pten/c%C3%B3coras

To squat = agachar-se





#37066 De: darcio argento <darcioar@...>
Data: Sáb, 23 de Jun de 2012 3:27 am
Assunto: Rio+20: Estados Unidos apresentam proposta para combates sustentáveis no Oriente Médio
darcioar
Enviar e-mail Enviar e-mail
 


Diario de Barrelas

Notícias de Barrelas

Link to Diario de Barrelas

Rio+20: Estados Unidos apresentam proposta para combates sustentáveis no Oriente Médio

Posted: 21 Jun 2012 09:45 AM PDT

O uso de helicópteros Apache movidos a etanol está entre as medidas apresentadas

Na manhã desta quinta-feira, a delegação dos Estados Unidos finalmente chegou ao Brasil para participar da Rio+20, a Conferência das Nações Unidas sobre Desenvolvimento Sustentável.
Em comitiva composta por quase 10 membros, os EUA apresentaram o texto com diretrizes para que guerras sejam realizadas com maior consciência ambiental a partir de 2018.
As propostas do documento apresentado incluem o uso de porta-aviões movidos a diesel biocombustível, além de ataques com mísseis híbridos que utilizem propulsores elétricos.
“Nações em desenvolvimento como Síria e Afeganistão ainda precisam se esforçar bastante para fazer a transição para uma economia de guerra verde”, disse a secretária de Estado americana, Hillary Clinton, que está no Rio de Janeiro.
Hillary reiterou que os países do Oriente Médio podem contar com o apoio dos EUA na realização de batalhas amigáveis ao meio-ambiente.
“Estamos comprometidos com a transferência de tecnologia limpa para países mais pobres que estejam à beira de uma guerra civil”, contou a americana.
“No Sudão, por exemplo, a tortura de prisioneiros poderia ser feita por meio de geradores de energia de fontes renováveis como a eólica, que agridem muito menos nosso planeta”, defendeu.
O documento deve ser votado em plenária ainda hoje e poderá ser alterado.



mensagens 37037 - 37066 de 37620   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
mensagens 37037 - 37066 de 37620   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
Avançado

Copyright © 2010 Yahoo! do Brasil Internet Ltda. Todos os direitos reservados.
Política de Privacidade - Termos do Serviço - Diretrizes - Ajuda