Ir direto para busca.
englishportuguese · Estudando Inglês / Studying Portuguese

Informações sobre o grupo

  • Associados: 1149
  • Categoria: Inglês
  • Criado em: Jul 28, 2002
  • Idioma: Português
? Você já é um associado? Entre no Yahoo!

Dicas

Você sabia...
Você pode receber várias mensagens em um único e-mail. Basta configurar suas opções de entrega de e-mail.

Mensagens

  Ajuda
Avançado
mensagens 36938 - 36967 de 37620   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
mensagens 36938 - 36967 de 37620   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
mensagens: Simplificar | Expandir Nome/E-mail Classificar por data ^
36938 Bernardo
bernardopalmas Enviar e-mail
8 de Abr de 2012
12:07 pm
Quando enfrento questões assim, me guio muito mais pelo astral do resto do texto do que propriamente pela frase original... Meu único porém com o...
36939 Jonathan Barreto
jonathan_bar... Enviar e-mail
9 de Abr de 2012
2:53 pm
Gostaria de saber o uso desse them. Vi um uma frase assim. "She is holdind them is her arms." Ele seria apena para segurando-os??   Att Jonathan Barreto ...
36940 Jonathan Barreto
jonathan_bar... Enviar e-mail
9 de Abr de 2012
2:59 pm
Nas seguintes frases o correto seria traduzir o INTO como DENTRO ao em vez de NO? Where are you putting the gas? Into the car. Where are you putting the money?...
36941 Paul S
psekscenski Enviar e-mail
9 de Abr de 2012
3:07 pm
In English we usually: "put gas in the car," "put money in the bank," and "put sugar in coffee." Nas seguintes frases o correto seria traduzir o INTO como...
36942 Jonathan
jonathan_bar... Enviar e-mail
9 de Abr de 2012
3:21 pm
Sim, então esta errado o uso do into??? Porque no meu curso mostrou desse jeito. J.B...
36943 Paul S
psekscenski Enviar e-mail
9 de Abr de 2012
4:35 pm
J.B., I actually don't know if it is "right" or "wrong" to use "into" the way they are used below, but they don't "sound" right to me. Where are you putting...
36944 Joelma
joelma_v Enviar e-mail
9 de Abr de 2012
4:59 pm
Ela está segurando-os em seus braços. Em 9 de abril de 2012 11:53, Jonathan Barreto < ... Ela está segurando-os em seus braços. Em 9 de abril de 2012...
36945 J. Paulo
jp_loves_usa Enviar e-mail
9 de Abr de 2012
6:34 pm
http://www.recantodasletras.com.br/gramatica/1334461 *VÍCIOS e ERROS DE LINGUAGEM* ... *61 Frases Com a Devida Correção e Justificativa* *Lembro-lhes, que...
36946 Jonathan Barreto
jonathan_bar... Enviar e-mail
11 de Abr de 2012
11:27 am
Good Morning, somebody know some book with tips if culture and grammar?   J.B Good Morning, somebody know some book with tips if culture and grammar? J.B...
36947 Jonathan Barreto
jonathan_bar... Enviar e-mail
11 de Abr de 2012
3:22 pm
Qual é a diferencia no uso do getting off e getting out, e getting into e getting on?   J.B Qual é a diferencia no uso do getting off e getting out, e...
36948 Paul S
psekscenski Enviar e-mail
11 de Abr de 2012
4:00 pm
"Getting off" means that you were ON something--such as a carrousel, a horse, or a bus. "Getting on" is the opposite of "getting off." "He got on the horse,...
36949 Paul S
psekscenski Enviar e-mail
12 de Abr de 2012
12:42 am
Without getting into a political discussion, can anyone explain what is meant by the term "fisiologismo&quot;? Is it something more than the English term...
36950 Tudo Bem
anonymous.user.report... Enviar e-mail
13 de Abr de 2012
1:15 pm
denervação por radiofreqüência = radiofrequency denervation denervação por radiofreqüência = radiofrequency denervation    ...
36951 Tudo Bem
anonymous.user.report... Enviar e-mail
13 de Abr de 2012
1:20 pm
diário da dor = pain diary diário da dor = pain diary...
36952 John A Donnarumma Jr
jdonnarumma Enviar e-mail
13 de Abr de 2012
1:24 pm
*We are going to note the pain on a scale from 1 to 10 by circling the numbers.* ** *Vamos notar a dor em uma escala de 1 a 10 por circulando os números.* ** ...
36953 Dárcio
darcioar Enviar e-mail
13 de Abr de 2012
7:37 pm
We are going to note the pain on a scale from 1 to 10 by circling the numbers. Vamos anotar a (intensidade da) dor em uma escala de 1 a 10 circulando os ...
36954 John A Donnarumma Jr
jdonnarumma Enviar e-mail
14 de Abr de 2012
12:40 am
Oh, thank you... :-) ... Oh, thank you... :-) On Apr 13, 2012 3:37 PM, "Dárcio" < darcioar@... > wrote:     We are going to note the pain on a scale...
36955 darcio argento
darcioar Enviar e-mail
14 de Abr de 2012
1:48 am
de nada! mas, John, não sei qual o contexto mas acho que pain diary seria melhor traduzido como "histórico da dor" To: englishportuguese@... ...
36956 Alessandra Prado
alealeprado Enviar e-mail
14 de Abr de 2012
2:12 pm
Bom dia a todos, tudo bem? Como vocês traduziriam "playable cards" em português? Cartas jogáveis?? Tenho ainda um problema de espaço. Não posso deixar a...
36957 eric berggren
ebergg Enviar e-mail
14 de Abr de 2012
3:22 pm
That would be your sister in laws (cunhada) , brother. Pretty much the same in spanish too....
36958 Bernardo
bernardopalmas Enviar e-mail
14 de Abr de 2012
7:59 pm
baralho não serve? From: Alessandra Prado Sent: Saturday, April 14, 2012 11:12 AM To: Portuguese Subject: Playable cards (EN) = (PT)? Bom dia a todos, tudo...
36959 Alessandra
alealeprado Enviar e-mail
14 de Abr de 2012
8:37 pm
Não. É uma frase de um jogo de paciência. Quando o sistema dá dica de cartas que podem ser jogadas. Enviado via iPhone ... Não. É uma frase de um jogo de...
36960 John A Donnarumma Jr
jdonnarumma Enviar e-mail
15 de Abr de 2012
7:11 pm
*ace inhibitor *= * Inibidor da enzima de conversão da angiotensina* ace inhibitor =   Inibidor da enzima de conversão da angiotensina...
36961 Giana Araujo
gcastroaraujo Enviar e-mail
15 de Abr de 2012
10:20 pm
disponíveis? ... disponíveis? Em 14 de abril de 2012 17:36, Alessandra < alealeprado@... > escreveu:   Não. É uma frase de um jogo de paciência....
36962 John A Donnarumma Jr
jdonnarumma Enviar e-mail
16 de Abr de 2012
3:47 pm
Lixívia = Bleach http://www.2lingual.com/2lingual-google/google-search?qt=1&q=bleach&btn=2lingual+Google+Search&lr1=lang_en&lr2=lang_pt Lixívia = Bleach ...
36963 John A Donnarumma Jr
jdonnarumma Enviar e-mail
18 de Abr de 2012
5:23 pm
N...
36964 John A Donnarumma Jr
jdonnarumma Enviar e-mail
19 de Abr de 2012
9:58 am
This is very cool and a valuable tool for your language toolbox ! It makes learning another language so much easier ! http://www.2lingual.com/...
36965 John A Donnarumma Jr
jdonnarumma Enviar e-mail
19 de Abr de 2012
8:58 pm
* "Blackout"; = "Alcohol-related amnesia" (en) "Amnésia alcoólica" ou "Amnésia por alcoolismo" ?? (pt)*  "Blackout";  =  "Alcohol-related amnesia" (en)...
36966 Dárcio
darcioar Enviar e-mail
20 de Abr de 2012
4:19 pm
Olá, John Acredito que os dois termos estejam corretos, mas seus usos e significados sejam diferentes. Eu entendo que amnésia alcoólica seja um evento que...
36967 John A Donnarumma Jr
jdonnarumma Enviar e-mail
20 de Abr de 2012
7:16 pm
Obrigadão ! ... Obrigadão ! On Apr 20, 2012 12:19 PM, "Dárcio" < darcioar@... > wrote: Olá, John   Acredito que os dois termos estejam corretos,...
mensagens 36938 - 36967 de 37620   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
mensagens 36938 - 36967 de 37620   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
Avançado

Copyright © 2010 Yahoo! do Brasil Internet Ltda. Todos os direitos reservados.
Política de Privacidade - Termos do Serviço - Diretrizes - Ajuda