Entrar
Usuário novo? Cadastre-se
englishportuguese · Estudando Inglês ou Português
? Você já é um associado? Entre no Yahoo!

Dicas

Você sabia...
Você pode ordenar suas mensagens por data? Basta clicar no link da coluna data. Suas preferências serão lembradas para que você não precise fazer isso novamente sempre que retornar.

Mensagens

  Ajuda
Avançado
mensagens 25763 - 25792 de 34142   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
mensagens: Simplificar | Expandir   (Agrupar por tópico) Nome/E-mail Classificar por data ^
25763
Hello fellow associate, The site EnglishPortuguese has much more to it than just an E-mail system. When you get a chance could you please go to the POLLS and...
englishportuguese@...
Enviar e-mail
1 de Mai de 2007
8:35 am
25764
Dear valued member(s), Please remember to use accents. Computing with accents, symbols & foriegn scripts: ...
englishportuguese@...
Enviar e-mail
1 de Mai de 2007
8:35 am
25765
Haroldo, If my guess is correct these are lyrics from the Jennifer Lopez song Hold You Down. I don't remember this song exactly, but I have read the lyrics. ...
Aaron Jackson
jacksaarden
Offline Enviar e-mail
1 de Mai de 2007
12:54 pm
25766
"Fazer o dia" e "salvar o dia" até que são soluções possíveis, mas fica bem estranho. A melhor solução, no meu modo de entender, seria "ganhar o dia". ...
João
atenazneto
Offline Enviar e-mail
1 de Mai de 2007
12:55 pm
25767
Gon'? Gonna? "Quando precisar, estarei com você Não importa a situação Vou apoiá-lo(a)" ... From: Haroldo Filho To: Grupo EnglishPortuguese Sent: Monday,...
J.Paulo
jp_loves_usa
Offline Enviar e-mail
1 de Mai de 2007
1:06 pm
25768
Opiniões interessantes em essa cedo manhã obrigado Aaron Jackson http://360.yahoo.com/jacksaarden ... From: João <atenaz2000@...> To:...
Aaron Jackson
jacksaarden
Offline Enviar e-mail
1 de Mai de 2007
1:36 pm
25769
Sem intenções literárias: Sempre que você precisar de mim eu estarei lá Não importa em que situação. Eu cuidarei de você. Sem intenções literárias:...
João
atenazneto
Offline Enviar e-mail
1 de Mai de 2007
1:37 pm
25770
Valeu J.Paulo, é tb fiquei em dúvida no Gon' obrigado ... -- Haroldo Gondim Torres Filho Valeu J.Paulo, é tb fiquei em dúvida no Gon' obrigado Em 01/05/07,...
Haroldo Filho
haroldogtf
Offline Enviar e-mail
1 de Mai de 2007
1:40 pm
25771
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
englishportuguese@...
Enviar e-mail
6 de Mai de 2007
8:14 am
25772
Correspondence Etiquette Hello Members, When you reply to an email to any group, specifically our groups. There are some things that you should do , and you...
englishportuguese@...
Enviar e-mail
6 de Mai de 2007
8:15 am
25773
http://www1.istockphoto.com/file_thumbview_approve/63095/2/istockphoto_63095_sink_stopper.jpg How can I say stopper in Portuguese. I need to buy one for the...
Mary
redcamarocru...
Offline Enviar e-mail
8 de Mai de 2007
10:46 am
25774
I'd say "tampa de ralo" (da pia da cozinha). It can be used for sinks or bathtubs. But you'll need the exact dimensions of the hole. ... http://www1. ...
Denise K
denise1805
Offline Enviar e-mail
8 de Mai de 2007
11:51 am
25775
Hi Mary! How are you doing, my friend? Tampão: Peça que serve para tampar a saída do esgoto de tanques, pias, etc. Fonte: Dicionário Aurélio You can say: ...
Renato Cramer
renato_cramer
Offline Enviar e-mail
8 de Mai de 2007
11:55 am
25776
Olá, alguém sabe como traduzir a ocupação "real estate developer" em português? Obrigada, Giana Olá, alguém sabe como traduzir a ocupação "real estate...
Giana Araujo
gcastroaraujo
Offline Enviar e-mail
8 de Mai de 2007
12:07 pm
25777
Ola Giana Acho que isso poderia ser traduzido como "empresário do ramo da construção" ou, dependendo do caso, simplesmente "construtor". Pelo que sei, em...
lcscabral
Offline Enviar e-mail
8 de Mai de 2007
4:17 pm
25778
Try "tampão". ... Try "tampão". Em 08/05/07, Mary < lightsteps@... > escreveu: ...
João
atenazneto
Offline Enviar e-mail
8 de Mai de 2007
5:59 pm
25779
Group, How would you say "struggling" in Portuguese? My dictionary has "batalhar" for "to struggle," but I am looking for something more mental or emotional....
Paul Sekscenski
psekscenski
Offline Enviar e-mail
8 de Mai de 2007
5:59 pm
25780
My language class was recently canceled, but I have arranged for individual language lessons. Very generally, the objectives of my individual lessons will be...
jacksaarden
Offline Enviar e-mail
8 de Mai de 2007
8:11 pm
25781
Meus chutes: Estou penando para decidir...(?) Tomar esta decisão está sendo um tormento. (?) B. ... From: Paul Sekscenski To:...
Bernardo
bernardopalmas
Offline Enviar e-mail
9 de Mai de 2007
1:18 am
25782
Dear Paul, you could say: "lutando/ or trabalhando com a idéia de ....." see if it makes sense, you'd better give me the whole sentence... Maggie Paul...
. .
megyy2006
Offline Enviar e-mail
9 de Mai de 2007
1:19 am
25783
Olá Como se diz em inglês que alguém está com cara de quem comeu e não gostou? Literally, they have the expression of someone who didn't like what they...
lcscabral
Offline Enviar e-mail
9 de Mai de 2007
10:08 am
25784
There are probably a number of expressions that would fit, but I think I would use: Why the sourpuss? Make every IM count. Download Messenger and join the...
Paul Sekscenski
psekscenski
Offline Enviar e-mail
9 de Mai de 2007
12:24 pm
25785
Paul, I'd rather have the entire paragraph for a proper translation. In some circumstances it could be "estou lutando com a decisão", but that sounds...
Denise K
denise1805
Offline Enviar e-mail
9 de Mai de 2007
12:31 pm
25786
Jack, you're the teacher, right? I think it's better to have an informal interview with the student to assess their background & needs & delineate a study...
Denise K
denise1805
Offline Enviar e-mail
9 de Mai de 2007
12:31 pm
25787
Paul, Our messages crossed. I was glad to see that my response was consistent with yours. We both thought of sourpuss. I wrote: It reminds me of the expression...
Mary
redcamarocru...
Offline Enviar e-mail
9 de Mai de 2007
1:47 pm
25788
It reminds me of the expression "sourpuss" http://dictionary.reference.com/browse/sourpuss We also say "He [always] looks like his dog [just] died" (but there...
Mary
redcamarocru...
Offline Enviar e-mail
9 de Mai de 2007
1:48 pm
25789
Jack, I agree with Denise. It depends on the learner's needs and goals. I am living in Brazil now and I need to know basic survival Portuguese: things like: I...
Mary
redcamarocru...
Offline Enviar e-mail
9 de Mai de 2007
2:32 pm
25790
Mary/Denise Thank you for your comments. The "grammer" was a typo. Sorry to expose you to my poor typing skills. Your comments will be helpful, but I will...
Aaron Jackson
jacksaarden
Offline Enviar e-mail
9 de Mai de 2007
5:39 pm
25791
Aaron, Are you living in Brazil or in an English speaking country? Here in Brazil I found the quality of the tutors very uneven. Even people who teach English...
Mary
redcamarocru...
Offline Enviar e-mail
9 de Mai de 2007
7:12 pm
25792
So Jack... this all means you ARE the teacher... funny, I had understood from your message that you were a student and your language class didn't mean Engish...
Celia Helena Oliveira
celia_helena...
Offline Enviar e-mail
9 de Mai de 2007
7:26 pm
mensagens 25763 - 25792 de 34142   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
Avançado

Copyright © 2009 Yahoo! do Brasil Internet Ltda. Todos os direitos reservados.
Política de Privacidade - Termos do Serviço - Diretrizes - Ajuda