Dear valued member(s), Please remember to use accents. Computing with accents, symbols & foriegn scripts: ...
englishportuguese@...
1 de Abr de 2007 10:19 am
25563
Hello fellow associate, The site EnglishPortuguese has much more to it than just an E-mail system. When you get a chance could you please go to the POLLS and...
englishportuguese@...
1 de Abr de 2007 10:19 am
25564
I was the one who asked for the translation for "volunteer coordinator" but I was told wrong by a co worker..my job title will be "Volunteer Recruiter" so all...
Hello You may say "Recrutador voluntário", although I think "recrutador" sounds strange. Você pode dizer "Recrutador voluntário", embora eu ache que...
Hello After you sneeze, what should you say? "I am sorry" or "excuse me"? I think "excuse me" is more appropriate but some people I know say "sorry" which I...
It depends on what you want to imply. Either can be appropriate Your interpretation of the difference is excellent for excuse me and I'm sorry. An example...
I would tend to use "volunteer recruiter", "recruiter", "headhunter" or "voluntário de recursos humanos". Maybe "contratador voluntário" (sounds strange). ...
Eu diria "sorry", que tem a conotação de "desculpe-me". Hipoteticamente, se fosse antes do evento, poderia ser "excuse me", no sentido de "com licença". ......
Pode ser, eu estava pensando em um profissional de RH voluntário... numa ONG todo mundo pode ser voluntário, inclusive diretoria... Bom, aí, só perguntando...
Denise, Pois é. Minha primeira idéia foi a mesma: recrutador voluntário, mas depois fiquei com isso na cabeça e achei que "recrutador de voluntários"...
Hi I am sorry; after reading some of the others replies to this thread, I realised that I made an awful mistake! Volunteer Recruiter = Recrutador de...
The mistake was everyone's... I haven't realized either.... For the English speakers: voluntário(a) = volunteer; voluntary (so translation depends on the...
You are not mistaken, the phrase "volunteer recruiter" lacks enough specificity to fully interpret, because volunteer use the same spelling for its use as a...
thanks all for the feedback..ok just to clarify..I recruit volunteers to come and work with a non profit that I am part of..so I recruit volunteers,,so would ...
Sou aluno de Análise e Desenvolvimento de Sistemas de na Faculdade de Filosofia Ciências e Letras de Caruaru e estou organizando meu curriculum, ficaria...
Hello group. I've been following the thread on the phrase "Volunteer Recruiter" over the past couple of days, partly because 15 or so years ago that was my...
Ah ok.... - recrutador(a) de voluntários MJJ, would you pls send me more info about this NGO? Thanks. - -------------------------- thanks all for the...
Paul the reason I ask because my title is to be put on a business card and I need both english and portugues translation.. Thank you for all your help. MJJ ...
Consider the sentence: "It's the ancestor for all objects that have assignment and streaming capabilities." Shouldn't it be "... for all objects that have...
"It's the ancestor for all objects that have assignment and streaming capabilities." Shouldn't it be "... for all objects that have assignING and streaming ...
Bernardo, I have no idea no explanation or whatsoever what these two sentences mean but I think their syntax is correct. In: "It´s the ancestor for all...
Coisa confusa, não? Mas meu medo era que minha pergunta nem fizesse sentido, ou que houvesse um erro gritando em "it's provided with assigning capabilities". ...
Valeu, Thomas. Não conseguiria ser tão claro. Verei o vídeo do Saramago. Bernardo ... From: T. Schlemmermeyer Subject: streaming and assigning in a world of...
This is tricky with knowing the subject matter. As presented, I understood that Assignment capabilities and streaming capabilities are two different types of...