Entrar
Usuário novo? Cadastre-se
englishportuguese · Estudando Inglês ou Português
? Você já é um associado? Entre no Yahoo!

Dicas

Você sabia...
Você pode receber várias mensagens em um único e-mail. Basta configurar suas opções de entrega de e-mail.

Mensagens

  Ajuda
Avançado
mensagens 25443 - 25472 de 34141   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
mensagens: Simplificar | Expandir   (Agrupar por tópico) Nome/E-mail Classificar por data ^
25443
Dear valued member(s), Please remember to use accents. Computing with accents, symbols & foriegn scripts: ...
englishportuguese@...
Enviar e-mail
1 de Mar de 2007
10:17 am
25444
Hello fellow associate, The site EnglishPortuguese has much more to it than just an E-mail system. When you get a chance could you please go to the POLLS and...
englishportuguese@...
Enviar e-mail
1 de Mar de 2007
10:17 am
25445
Please try this site. http://www.answers.com/topic/beef About half-way down the page, there is a section called "cuts of beef". The section also explains how...
Aaron Jackson
jacksaarden
Offline Enviar e-mail
1 de Mar de 2007
1:38 pm
25446
Bernardo, muito dificil, pois os cortes são diferentes. ... Bernardo, muito dificil, pois os cortes so diferentes. Bernardo Castilho wrote: Amigos, Algum...
Fernando
f_estefano
Offline Enviar e-mail
1 de Mar de 2007
1:38 pm
25447
http://en.wikipedia.org/wiki/Beef Tenta este ! ... From: Bernardo Castilho Subject: glossário de cortes de carne Amigos, Alguém saberia indicar onde encontro...
Thiago
thiago_steix...
Offline Enviar e-mail
1 de Mar de 2007
4:08 pm
25448
(We) Brazilians deal with closeness in a very peculiar way. For the most part of the country intimacy is assumed, even with total strangers. That 's how we...
JOÃO NETO
atenazneto
Offline Enviar e-mail
1 de Mar de 2007
5:23 pm
25449
Boa tarde a todos. Estou traduzindo um material sobre etiquetas dos alimentos e aparecem os termos "butter license" e "meat declaration". Alguém saberia me...
Jaqueline
jaqueinspain
Offline Enviar e-mail
1 de Mar de 2007
7:58 pm
25450
I hope it´s OK, Parabems, María Clara Only because of you (Love By Grace) Marina Elali Music: Dave Loggins e Wayne Tester - Lyrics: Totonho Villeroy I still...
María Clara Severo
maca1972
Offline Enviar e-mail
1 de Mar de 2007
8:38 pm
25451
María Clara, you're the best!!!!!!!!!!!! *kiss* Miro....
Miro
smrcek80
Offline Enviar e-mail
2 de Mar de 2007
11:29 am
25452
Friends, How can I say "caldo do feijão" in English? Not talking about 'caldo DE feijão' (not a soup or soup-like dish), but the thick liquid that is...
Bernardo Castilho
bernardopalmas
Offline Enviar e-mail
2 de Mar de 2007
12:37 pm
25453
Perhaps bean sauce? Find what you need at prices you’ll love. Compare products and save at MSN® Shopping....
Paul Sekscenski
psekscenski
Offline Enviar e-mail
2 de Mar de 2007
3:50 pm
25454
Perhaps bean sauce? Find what you need at prices you’ll love. Compare products and save at MSN® Shopping....
Paul Sekscenski
psekscenski
Offline Enviar e-mail
2 de Mar de 2007
4:20 pm
25455
Jaqueline, This can be difficult be I'm not exactly sure of the context. In my pass these two terms related to importing food products around the world. I...
Aaron Jackson
jacksaarden
Offline Enviar e-mail
2 de Mar de 2007
5:48 pm
25456
B ernardo, vc poderia passar o contexto? Pq esse caldo engrossado é feito c/ o feijão amassado, que vc dissolve c/ a colher após cozido. Então acho que ...
Denise K
denise1805
Offline Enviar e-mail
2 de Mar de 2007
6:00 pm
25457
Not sure... found some texts where "broth" is used, but I still think "broth" is what you get when you boil meat in water - more like a liquid than the...
Bernardo Castilho
bernardopalmas
Offline Enviar e-mail
2 de Mar de 2007
6:36 pm
25458
Perhaps bean gravy? Paul Sekscenski <psekscenski@...> escreveu: Perhaps bean sauce? ... Find what you need at prices you’ll love....
maria silv
maria2001airam
Offline Enviar e-mail
2 de Mar de 2007
7:32 pm
25459
Denise, É uma receita de feijão tropeiro. O feijão deve ser adicionado sem caldo. Resolvi o problema dizendo que ele deve ser "drained", mas continuo...
Bernardo Castilho
bernardopalmas
Offline Enviar e-mail
2 de Mar de 2007
8:28 pm
25460
Bernardo, do any of the recipes below resemble what you mean when you say "caldo do feijão"? http://www.globalgourmet.com/food/special/texmex/black.html ...
Paul Sekscenski
psekscenski
Offline Enviar e-mail
3 de Mar de 2007
2:49 am
25461
I lived in Porto Alegre and traveled around various cities in RS a number of years ago. Before going to Brazil I was taught to use "voce" but after picking up...
matt_smedley_ecg
matt_smedley...
Offline Enviar e-mail
3 de Mar de 2007
12:33 pm
25462
Paul, I'm about to believe only Brazilians have such a personal link to beans, as to name the water used to cook them. Your first recipe probably uses...
Bernardo Castilho
bernardopalmas
Offline Enviar e-mail
3 de Mar de 2007
1:05 pm
25463
Probably. Just not sure if it's not too meat-related, as broth. Oh, ok... I'm probably being picky on this one... Tks, Maria, Bernardo ... From: maria silv To:...
Bernardo Castilho
bernardopalmas
Offline Enviar e-mail
3 de Mar de 2007
10:58 pm
25464
Hi everybody, I just saw this thread... I've been cooking beans in a pressure cooker for more years than I want to mention... :o) I've always just said...
ahdbiz
Offline Enviar e-mail
3 de Mar de 2007
11:56 pm
25465
Yesssssssssssss! That is what my Mom also called it--the liquid. a google search confirmms that it is wide spread....
Mary
lightsteps@...
Enviar e-mail
4 de Mar de 2007
2:09 am
25466
Ty, Mary and Amy. B. ... From: Mary To: englishportuguese@... Sent: Saturday, March 03, 2007 11:08 PM Subject: Re: Dear englishportuguese :...
Bernardo Castilho
bernardopalmas
Offline Enviar e-mail
4 de Mar de 2007
3:01 pm
25467
Hi friends, I have a friend here in Rio who is looking for a native English-speaking teacher. He already speaks English, but needs help with conversation,...
ahdbiz
Offline Enviar e-mail
4 de Mar de 2007
3:48 pm
25468
While we are on the subject of food, I have always wondered what is meant by the expression "comida carregada". Often when I am in the northeast of Brazil,...
Paul Sekscenski
psekscenski
Offline Enviar e-mail
4 de Mar de 2007
5:42 pm
25469
Hi Paul, I think it just means "heavy food," unless it's "comida carregada de..." in which case it could be food high in cholesterol, or whatever. Hope that...
ahdbiz
Offline Enviar e-mail
4 de Mar de 2007
7:31 pm
25470
Comida pesada, indigesta, gordurosa. ... From: Paul Sekscenski To: englishportuguese@... Sent: Sunday, March 04, 2007 2:35 PM Subject: Dear...
J.Paulo
jp_loves_usa
Offline Enviar e-mail
5 de Mar de 2007
1:45 am
25471
It could be a food with a lot pepper. Kisses, Khristyn Morris ... De: ahdbiz Data: 4/3/2007 16:32:47 Para: englishportuguese@... Assunto: Dear...
Chrissi Morris
chrissimorris
Offline Enviar e-mail
5 de Mar de 2007
1:45 am
25472
Hello How could I say ninhada in English like in a cadela teve uma ninhada. I know that this might not be a proper term for dogs, but anyway how would you say...
José Zambon
jos_zamba
Offline Enviar e-mail
5 de Mar de 2007
1:46 am
mensagens 25443 - 25472 de 34141   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
Avançado

Copyright © 2009 Yahoo! do Brasil Internet Ltda. Todos os direitos reservados.
Política de Privacidade - Termos do Serviço - Diretrizes - Ajuda