Você pode ordenar suas mensagens por data? Basta clicar no link da coluna data. Suas preferências serão lembradas para que você não precise fazer isso novamente sempre que retornar.
Hi everyone! Are there any beginners out there who want to ask the group some questions about English or Portuguese ? Come on out of your hiding places and...
englishportuguese@...
1 de Jan de 2003 4:59 pm
1961
Hello fellow associate, The site EnglishPortuguese has much more to it than just an E-mail system. When you get a chance could you please go to the POLLS and...
englishportuguese@...
1 de Jan de 2003 4:59 pm
1962
Hello, If you don't feel that a posting is appropriate here, or feel that someone's conduct is offensive. ... Please don't fight with that person, just send in...
englishportuguese@...
1 de Jan de 2003 4:59 pm
1963
What's the best way to say these in Portuguese? He brings out the worst in me. He brings out the best in me. Happy New Year, everyone! Amy...
... I don't know whether these are your *best* options or not, but at any rate ... "He brings out the worst in me" -> "Ele me faz mostrar meu lado mais negro"...
Prezada Amy Meu Michaelis eletrônico traz o seguinte: to bring out --- levar para fora, pôr para fora, apresentar, fazer sair, publicar, lançar, exibir,...
... In Portuguese, we'd say "algo vicia" as in "isso vicia", "essa comida vicia", "esse cafe vicia", "TV vicia", "revista em quadrinho (comics) vicia",...
Thanks for the responses, everyone. They all seemed good except for these, which seemed incorrect: Ele tira o pior em mim = He brings out the worst in me. Ele...
Well, sendo assim. Acho que: "Ele desperta o que há de pior em mim" Isso seria o que me parece, o sentido da frase. Não umatradução literal. []s Carlos ......
Saudações listeiros! O "moiteiro" inveterado aqui passou muito tempo "na moita" por motivos alheios à minha vontade (a Telefônica e os diversos problemas...
(Se não sabe ler isto pergunte os membros) Dear members, This is a high volume discussion group. Any new members should set or request that their messaging be...
englishportuguese@...
5 de Jan de 2003 4:44 pm
1977
Quality Portuguese Translations We provide high quality TRANSLATIONS and Interpretation in the following languages: English - Portuguese Portuguese - English...
(estou traduzindo e adaptando para o português mensagem original do mantenedor do grupo, John) Caro membro do grupo, Se você acha que sua caixa postal está...
Sugiro revisar, pois existem erros ortográficos, pontuação, etc... Abs - e bom começo de Ano Carla Griecco ... De: Rogerio Dias [mailto:almaviva@...]...
does anyone here know the name used in brasil for these things? they are the small planes that are used to spray stuff onto crops. i'm also looking for the...
Cropduster is "avião agrícola", to the best of my knowledge. As for the periodicals, I've got nothing. HTH. Regards ... ... ... -(o o)- ... INTERNET By...
Hi people! Does anyone know what the expression BUTTERFLY ON THE WHEEL means? Regards Naomi ... Outgoing mail is certified Virus Free. Checked by AVG...
Neide Naomi Ohira de ...
naomi_andrade@...
8 de Jan de 2003 9:33 pm
1983
voce e o omem, falo ... escreveu ... knowledge. ... crops. ... (online or ... -- ... --...
I did a little research on the Web and stumbled on the piece of information quoted below. My understanding is that it's used to refer to a defenseless...
... To add a little to this: 'breaking on a wheel' was a form of torture used - someone was tied to a wheel and their bones were broken in some way. The...
rod a
rod@...
8 de Jan de 2003 10:42 pm
1986
Thanks to all who answered. Now I understnad!! Regards Naomi ... Outgoing mail is certified Virus Free. Checked by AVG anti-virus system...
Neide Naomi Ohira de ...
naomi_andrade@...
9 de Jan de 2003 1:58 pm
1987
Happy holidays !!! Feliz ano novo !!!! (question for the group) Answer to the group. Does anyone know if they have court TV in Brazil or Portugal ? (Answer me...
Here I am, freezing and New York and missing Rio de Janeiro (going back soon, thank heavens!)...so, I was trying to recall a word in Portuguese for "long...