Entrar
Usuário novo? Cadastre-se
englishportuguese · Estudando Inglês ou Português
? Você já é um associado? Entre no Yahoo!

Dicas

Você sabia...
Você pode receber várias mensagens em um único e-mail. Basta configurar suas opções de entrega de e-mail.

Mensagens

  Ajuda
Avançado
mensagens 18295 - 18324 de 34141   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
mensagens: Simplificar | Expandir   (Agrupar por tópico) Nome/E-mail Classificar por data ^
18295
Acho que entendo sua pergunta melhor. Eu não sabia destas regras. Acho que as regras de quais você está referindo tentam nos ajudar saber quando usarmos o...
Anthony Muriithi
anthony_muri...
Online agora Enviar e-mail
1 de Mar de 2005
8:46 am
18296
como dizer que duas empresas se fundiram? 'company X announces new strategies after conglutination' faz algum sentido? não é uma alliance, não é...
Bernardo Castilho
br-portuguese@...
Enviar e-mail
1 de Mar de 2005
3:21 pm
18297
Dear Anthony Acho que falamos sobre as mesmas coisas mas de formas diferentes. Nos meus cursos de inglês nunca aprendi comparando o inglês ao Português....
Regina MaS
gina_mas2001
Offline Enviar e-mail
1 de Mar de 2005
4:03 pm
18298
Fantástica imagem on-line de vênus se aproximando do sol, confiram: http://sohowww.nascom.nasa.gov/data/realtime/c3/ Fantástica imagem on-line de vênus se...
ARP
alexandrepir...
Offline Enviar e-mail
1 de Mar de 2005
4:06 pm
18299
Bem, eu sempre aprendi que quando falamos de um acontecimento de um passado recente e que o tempo não é especificado e não está implícito na frase sempre...
ARP
alexandrepir...
Offline Enviar e-mail
1 de Mar de 2005
4:56 pm
18300
O que posso dizer, para te acalmar, é que, "Have you been to Mexico in the last year" é inglês correto, não é giria ou lingua coloquial. Também, uma...
Anthony Muriithi
anthony_muri...
Online agora Enviar e-mail
1 de Mar de 2005
4:57 pm
18301
Pra mim faz sentido. como eu disse antes nós aqui no Brasil aprendemos assim desse jeito bjs gina ... De: englishportuguese@... Data: 03/01/05...
Regina MaS
gina_mas2001
Offline Enviar e-mail
1 de Mar de 2005
5:23 pm
18302
Your Subscription, Are there email commands for managing my subscription? Yes! You can manage your subscription via email by using the following addresses: To...
englishportuguese@...
Enviar e-mail
1 de Mar de 2005
8:18 pm
18303
Dear valued member(s), Please remember to use accents. Computing with accents, symbols & foriegn scripts: ...
englishportuguese@...
Enviar e-mail
1 de Mar de 2005
8:18 pm
18304
Sua inscrição, Há como eu controlar minha inscrição via comandos de email? Sim! Basta usar os seguintes endereços de email para gerenciar sua...
englishportuguese@...
Enviar e-mail
1 de Mar de 2005
8:18 pm
18305
HOW TO CANCEL YOUR GROUP MEMBERSHIP / COMO SAIR DO GRUPO ******************************************************* This group is great, but if you need to cancel...
englishportuguese@...
Enviar e-mail
1 de Mar de 2005
8:18 pm
18306
Hello fellow associate, The site EnglishPortuguese has much more to it than just an E-mail system. When you get a chance could you please go to the POLLS and...
englishportuguese@...
Enviar e-mail
1 de Mar de 2005
8:18 pm
18307
I hope this link works. It was the front page of the newsletter "O Globo". A lot of pics and facts about Rio, plus on the top, there is a little horse that you...
Celia Helena Oliveira
celia_helena...
Offline Enviar e-mail
1 de Mar de 2005
8:27 pm
18308
a expressão correta para fusão é "merge". Abraço, Vivi Bernardo Castilho <br-portuguese@...> wrote: como dizer que duas empresas se fundiram? ...
Vivian Barros
vivianmbarros
Offline Enviar e-mail
1 de Mar de 2005
11:01 pm
18309
Bernardo e Vivi, fusão = merger fundir = merge Aleida ... <vivianmbarros@y...> escreveu ... sentido? ... e agora announces its new strategies 'pós-fusão'. ...
aleida
aleida_nj
Offline Enviar e-mail
1 de Mar de 2005
11:11 pm
18310
oops....é...merge é para o verbo fundir.....desculpem a falta de atenção...rs Obrigada, Aleida. aleida <aleida_nj@...> wrote: Bernardo e Vivi, fusão...
Vivian Barros
vivianmbarros
Offline Enviar e-mail
1 de Mar de 2005
11:17 pm
18311
Well, guys, in fact i'm not learning Portuguese anymore, once i was born in Brazil and my period of acquiring the language has already expired! heheh i live in...
Bruno Kober
b_kober2003
Offline Enviar e-mail
1 de Mar de 2005
11:32 pm
18312
muito legal ! ! ! aí q meu amigo Simei Smoler fez.....
Fernando Estefano
f_estefano
Offline Enviar e-mail
1 de Mar de 2005
11:33 pm
18313
Merger it is. Valeu, Aleida. Obrigado, Vi (posso te chamar de Vi? - é como chamo minha melhor amiga, que calhou de ser também minha chefe) Bernardo ... From:...
Bernardo Castilho
br-portuguese@...
Enviar e-mail
2 de Mar de 2005
2:17 pm
18314
Como fica o termo "design de interiores" para o Inglês? obrigado.. Gil Como fica o termo "design de interiores" para o Inglês? obrigado.. Gil...
Gilson
gilsign01
Offline Enviar e-mail
2 de Mar de 2005
2:36 pm
18315
Interior decoration / interior design(ing) ??? Gilson <docp@...> wrote: Como fica o termo "design de interiores" para o Inglês? obrigado.. Gil ......
Celia Helena Oliveira
celia_helena...
Offline Enviar e-mail
2 de Mar de 2005
2:45 pm
18316
I am sure you are. There are a lot brazilians out there. Cheers to all! Priscila Ron Stewart <alexanderstewart@...> wrote: I've lived in California all...
Priscila stancampiano
pstancampiano
Offline Enviar e-mail
2 de Mar de 2005
10:02 pm
18317
Where are you in CA? ________________________________ From: Priscila stancampiano [mailto:pstancampiano@...] Sent: Wednesday, March 02, 2005 2:02 PM ...
Costa, Angela
angela_costa
Offline Enviar e-mail
2 de Mar de 2005
10:21 pm
18318
Priscila, Thanks for the advice. I will look harder, then. Thanks! Ron Priscila stancampiano <pstancampiano@...> wrote: I am sure you are. There are...
Ron Stewart
stewron
Offline Enviar e-mail
2 de Mar de 2005
10:27 pm
18319
Angela, I'm not sure if you were asking me or Priscila, but I live in North Orange County. "Costa, Angela" <angela.costa@...> wrote: v\:*...
Ron Stewart
stewron
Offline Enviar e-mail
2 de Mar de 2005
10:36 pm
18320
Well, I'm up in the Bay Area, so I'm not super familiar with the community down there. However, there is a large Portuguese population in the towns of...
Costa, Angela
angela_costa
Offline Enviar e-mail
2 de Mar de 2005
11:20 pm
18321
Oi listeros, O qué quer dizer a palavra "montadora"? Aqui está o contexto: "Montadoras asiáticas no Brasil têm uma exigência mínima para a...
James May
jaimemayo
Offline Enviar e-mail
2 de Mar de 2005
11:43 pm
18322
Oi listeros, Há alguém que possa me dizer se esta oração está bem traduzida? If I had left school before graduating, I would be working in a factory now. ...
James May
jaimemayo
Offline Enviar e-mail
2 de Mar de 2005
11:44 pm
18323
"Montadora" sounds like an assembly plant to me. Aleida ... <jaimemayo@y...> escreveu ... pré-seleção de seus trabalhadores: que possuam pelo menos o...
aleida
aleida_nj
Offline Enviar e-mail
3 de Mar de 2005
12:43 am
18324
Eu acho que o correto seria assim: If I had left school before graduating, I would have been working in a factory now. xoxo gina ... De:...
Regina MaS
gina_mas2001
Offline Enviar e-mail
3 de Mar de 2005
12:51 am
mensagens 18295 - 18324 de 34141   Mais antigos  |  < Mais antigos  |  Mais recentes >  |  Mais recentes
Avançado

Copyright © 2009 Yahoo! do Brasil Internet Ltda. Todos os direitos reservados.
Política de Privacidade - Termos do Serviço - Diretrizes - Ajuda