Hi After googling I found this website and definition: http://www.environmenthamilton.org/projects/ppp/triplebottomline.htm According to Elkington, at its...
Hello fellow associate, The site EnglishPortuguese has much more to it than just an E-mail system. When you get a chance could you please go to the POLLS and...
englishportuguese@...
1 de Abr de 2004 10:26 am
10693
Muito obrigada Luis. Um abraço, Miriam ... From: luis.cabral@... To: englishportuguese@... Sent: Thursday, April 01, 2004 6:52 AM ...
Hi all Could anyone tell me how I do to cancel my name in this list. Thanks Samuel...
Samuel Manente
Samuel.Manente@...
1 de Abr de 2004 11:28 am
10695
... Porem, se os clientes avaliam seu trabalho, e requerem (exigem) mudanc,as.... Essa expressao eh usada pois tem chefes, que, ficam ao lado da sua carteira,...
Olá a todos Preciso de ajuda para saber como se chama em inglês as áreas de atuação (industries) das empresas fictícias abaixo. As primeiras eu sei (mas...
Hi all Below some funny phrases and puns. As usual, I do not understand some of them... Those are marked with an *, if someone could explain them to me... 1....
Super obrigada Circe ... De: Jazzbel [mailto:jazzbel1995@...] Enviada em: quinta-feira, 1 de abril de 2004 08:35 Para:...
circeaguiar
circeaguiar@...
1 de Abr de 2004 4:05 pm
10701
To clear up the "julienne" issue once and for all, I have some new information...I found the following definition in one of my dictionaries: Cut into thin...
Os que eu consegui entender. 5. brincadeira com a expressão "practise safe sex: use condoms" 9. acho que brincam com o som de "floor play" = "foreplay" 10....
... If Luis is hungry, he goes back for seconds. (Seconds in this case means a second serving of food) ... Australia is "the land down under" LAN is Local Area...
... Julienned would be a rather pedantic(and uncommon) way of describing thinly sliced chicken, cut into strips. Plus, for restaurants to achieve even slices,...
Erica, Hope you have been well. Still working at same place? I changed jobs, I am at Sacramento Professional Network and different email. Hablando Espanol,? ...
... "hard to beat" means the best option one could get, for example: "A 75% off sale at Walmart is hard to beat" A boiled egg is difficult to beat. What this...
Erica, Hope you have been well. Still working at same place? I changed jobs, I am at Sacramento Professional Network and different email. Hablando Espanol,? ...
Olá Jazzbel Obrigado pela resposta, como sempre rápida e atenciosa! Mas o que eu preciso não é o nome da empresa em inglês, mas sim a área de atuação ...
Oi Bernardo Pavlov foi aquele cientista russo que fazia testes com cães. Ele sempre tocava uma campainha antes de dar comida para eles, e após algum tempo ...
Oi Pessoal, Perguntinha rápida: existe alguma diferença entre "fall" e "fall off"? Por exemplo: I fell from the ladder e I fell off the ladder. Estava aqui...
... <silvestrado@y...> escreveu ... off"? ... perceber a diferença de significado. That's be cause you cannot "fall off" the ladder. You can only "fall" from...
Oi Luis, Oi Lista, Adorei a referencia a Pavlov. Eu ja tinha ouvido a estoria de Pavlov, mas nao tinha ligado uma coisa a outra. Achei fantastico. Acho que a...
Leo, Pelo o que eu entendo, quando voce fall off, voce fall off something, a chair, a bike.. e quando voce so fall, voce fall porque voce estava em pe, ...
Amy, eu nao conheco nenhuma expressao especifica significativa para canal de vendas. Os canais de vendas aqui sao chamados de Shopping Channel ou Shopping...